Ces avions de combat, engins blindés, armes et munitions ne pourront être introduits en Corée que par les points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر إلى كوريا إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Le matériel à remplacer ne pourra être expédié de Corée qu'aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | والبنود المستعاض عنها والمرحﱠلة من كوريا لا ترحﱠل إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Le personnel de relève ne pourra entrer en Corée et en sortir que par les points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | ولا يدخل أفراد المناوبة الى كوريا ويخرجون منها إلا عن طريق موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Ces avions de combat, engins blindés, armes et munitions ne pourront être introduits en Corée que par les points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر الى كوريا إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Les obligations énumérées au paragraphe 2 du projet d'article 42 peuvent être mal interprétées, car elles semblent permettre tout type de coopération visant à mettre fin à la violation d'une norme impérative du droit international. | UN | وقال إن الالتزامات المعددة في الفقرة 2 من مشروع المادة 42 يمكن إساءة تفسيرها، لأنها فيما يبدو تسمح بأي نوع من التعاون يستهدف إنهاء الإخلال بقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي. |
Le matériel à remplacer ne pourra être expédié de Corée qu'aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | والبنود المقرر القيام بعملية إحلال لها والمرحﱠلة من كوريا لا ترحﱠل إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
La Commission neutre de contrôle, par l'intermédiaire de ses équipes d'inspection, surveillera et inspectera, aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après, la relève des unités et du personnel autorisée ci-dessus. | UN | وتقوم لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، من خلال أفرقة التفتيش التابعة لﻷمم المحايدة، بمراقبة تفتيش تناوب الوحدات واﻷفراد المأذون لهم أعلاه في موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Ces avions de combat, engins blindés, armes et munitions ne pourront être introduits en Corée que par les points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر الى كوريا إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Le matériel à remplacer ne pourra être expédié de Corée qu'aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | والبنود المقرر القيام بعملية إحلال لها والمرحلة من كوريا لا ترحل إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
10. À l'occasion de deux séries de discussions, le Groupe de travail a consacré 12 séances à l'examen des éléments énumérés au paragraphe 7 ci-dessus. | UN | ١٠ - وعقد الفريق العامل ١٢ جلسة لاجراء جولتين من المناقشات، بشأن العناصر المعددة في الفقرة ٧ أعلاه. |
La Commission neutre de contrôle, par l'intermédiaire de ses équipes neutres d'inspection, surveillera et inspectera les remplacements ainsi autorisés d'avions de combat, d'engins blindés, d'armes et de munitions aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | وتقوم لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، عن طريق أفرقتها التفتيشية التابعة لﻷمم المحايدة، بمراقبة وتفتيش عملية الاستعاضة عن الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر المأذون بها أعلاه في موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
On peut cependant raisonnablement supposer qu'il comprendra les points permanents énumérés au paragraphe 6 du document A/AC.241/46 et quelques—uns au moins des points spécifiques énoncés au paragraphe 7 du même document. | UN | بيد أنه يُفترض منطقياً أن يشمل برنامج العمـل البنود الدائمة المعددة في الفقرة ٦ من الوثيقة A/AC.241/46، وعلى اﻷقل بعض البنود المحددة المعددة فـي الفقــرة ٧ من هذه الوثيقة. |
La Commission neutre de contrôle, par l'intermédiaire de ses équipes d'inspection, surveillera et inspectera le remplacement d'engins blindés, d'armes et de munitions aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | وتقوم لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، من خلال أفرقتها التفتيشية التابعة لﻷمم المحايدة، بمراقبة وتفتيش عملية إحلال الطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر، المأذون بها أعلاه في موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
La Commission neutre de contrôle, par l'intermédiaire de ses équipes d'inspection, surveillera et inspectera le remplacement autorisé, dans les conditions indiquées ci-dessus, des avions de combat, d'engins blindés, d'armes et de munitions aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | وتقوم لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، من خلال أفرقتها التفتيشية التابعة لﻷمم المحايدة، بمراقبة وتفتيش عملية إحلال الطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر، المأذون بها أعلاه، في موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
14. En s’inspirant du contenu de la Partie II du document A/AC.241/46, la Conférence des Parties examinera, à ses deuxième et troisième sessions, tous les points permanents énumérés au paragraphe 6 de ce document. | UN | ٤١- وفقاً للمخطط اﻹجمالي الوارد في الجزء الثاني من الوثيقة A/AC.241/46، فإن الدورتين الثانية والثالثة لمؤتمر اﻷطراف ستنظران في جميع البنود الدائمة المعددة في الفقرة ٦ من تلك الوثيقة. |
44. M. VARSO (Slovaquie) suggère de combiner en un seul document les divers documents énumérés au paragraphe 2. | UN | ٤٤ - السيد فارسو )سلوفاكيا(: اقترح ضم مختلف الوثائق المعددة في الفقرة ٢ في وثيقة واحدة. |
16. Les rapports devront fournir des informations sur toutes les lois pénales en vigueur définissant et régissant les actes et activités énumérés au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole, notamment: | UN | 16- ينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن جميع القوانين السارية، الجنائية وتلك المتعلقة بالعقوبات، التي تشمل وتعرّف الأفعال والأنشطة المعددة في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك: |
16. Les rapports devront fournir des informations sur toutes les lois pénales en vigueur définissant et régissant les actes et activités énumérés au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole, notamment: | UN | 16- ينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن جميع القوانين السارية، الجنائية وتلك المتعلقة بالعقوبات، التي تشمل وتعرّف الأفعال والأنشطة المعددة في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك: |
16. Les rapports devront fournir des informations sur toutes les lois pénales en vigueur définissant et régissant les actes et activités énumérés au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif, notamment: | UN | 16- ينبغي أن توفر التقارير معلومات عن جميع القوانين السارية، الجنائية وتلك المتعلقة بالعقوبات، التي تشمل وتعرّف الأفعال والأنشطة المعددة في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك: |
16. Les rapports devront fournir des informations sur toutes les lois pénales en vigueur définissant et régissant les actes et activités énumérés au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole, notamment: | UN | 16- ينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن جميع القوانين السارية، الجنائية وتلك المتعلقة بالعقوبات، التي تشمل وتعرّف الأفعال والأنشطة المعددة في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك: |
Ce rapport ne devra pas seulement expliquer comment les conditions énumérées au paragraphe 102 du rapport du Secrétaire général seront remplies, mais il devra également donner des informations sur l'importance prévue du portefeuille du Bureau, compte tenu de son mandat et de son organisation interne. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الحجم المتوقع لحافظة مكتب خدمات المشاريع التي تنسجم مع ولايته وتنظيمه الداخلي الكفيل بتشغيل تلك الحافظة بالاضافة الى معلومات عن كيفية الوفاء بالشروط المعددة في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام. |