"المعدلات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux taux
        
    • biens leur nouvelle
        
    Ces accords-cadres sont conformes aux nouveaux taux applicables. UN وتتماشى تلك الاتفاقات الإطارية مع المعدلات الجديدة لاسترداد التكاليف.
    Le FNUAP applique les nouveaux taux de recouvrement des coûts depuis le 1er janvier 2014. UN وكان الصندوق يطبق المعدلات الجديدة لاسترداد التكاليف منذ 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Dans le schéma canadien, les nouveaux taux SGP ont été fixés au—dessous des nouveaux taux NPF. UN وفي إطار مخطط كندا، حُدﱢدت معدﱠلات جديدة لنظام اﻷفضليات المعمم تقل عن المعدلات الجديدة السارية في إطار معاملة الدولة اﻷكثر رعاية.
    Les prévisions font apparaître une diminution de cette rubrique en raison de l’entrée en vigueur à partir du 1er janvier 1999 de nouveaux taux applicables au calcul de l’indemnité de subsistance. UN ٢ - يتوقع أن تنخفض الاحتياجات تحت هذا البند بسبب المعدلات الجديدة لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة والتي بدأ سريان مفعولها في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Depuis janvier 2014, le Fonds applique progressivement à ses biens leur nouvelle durée de vie utile. UN وتم تنفيذ المعدلات الجديدة للعمر الإنتاجي تدريجيا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Certains des États Membres ont accepté ces nouveaux taux de remboursement, tandis que d'autres avaient des réserves. On a mis en doute la nécessité de rembourser ces dépenses. UN ووافقت بعض الدول الأعضاء على سياسة المعدلات الجديدة في حين أعربت دول أخرى عن تحفظات بشأنها وأثير تساؤل بشأن الحاجة لسداد هذه التكاليف.
    Les incidences des nouveaux taux de recouvrement des coûts seront graduelles, puisque les taux fixés dans les accords signés avant l'entrée en vigueur de la nouvelle méthode demeureront inchangés. UN وسيكون أثر المعدلات الجديدة لاسترداد التكاليف تدريجياً نظراً لأن معدل استرداد التكاليف بالنسبة للاتفاقات التي وُقّعت قبل بدء نفاذها ستظل على مستواها الحالي.
    Les nouveaux taux de recouvrement des coûts sont appliqués depuis le 1er janvier 2014. UN وقد بدأ تطبيق المعدلات الجديدة لاسترداد التكاليف منذ 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Ailleurs Sur la base des nouveaux taux approuvés avec effet au 1er février 2002. UN على أساس المعدلات الجديدة المقررة اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2002.
    Moment d'adoption des nouveaux taux de l'indemnité de subsistance (missions) UN باء - توقيت اعتماد المعدلات الجديدة لبدل الإقامة المحدد للبعثات
    7. Souligne que les nouveaux taux de recouvrement appliqués en vertu de cette politique ne devraient l'être que sous réserve d'une décision du Conseil d'administration; UN 7 - يؤكد أن المعدلات الجديدة المطبقة بموجب هذه السياسة يجب ألا تُطبق إلا بناء على قرار من المجلس التنفيذي؛
    Le Groupe recommande à l'Assemblée de continuer à appliquer cette double stratégie durant la période qui précédera l'entrée en vigueur des nouveaux taux fixés au moyen de la méthodologie révisée. UN ويوصي الفريق، بأن تواصل الجمعية العامة في الفترة السابقة لدخول المعدلات الجديدة التي تقررت من خلال المنهجية المنقحة حيز التنفيذ، اتباع هذا النهج المزدوج المسار.ولذلك:
    Il recommande à l'Assemblée de continuer à appliquer cette double stratégie pendant la période qui précédera l'entrée en vigueur des nouveaux taux fixés au moyen de la méthode révisée. UN ويوصي الفريق بأن تواصل الجمعية العامة، قبل بدء نفاذ المعدلات الجديدة المحددة من خلال المنهجية المنقحة، اتباع هذا النهج المزدوج المسار.
    Le Comité consultatif a appris que, lorsque le Groupe de travail s'est réuni en janvier, seuls deux États Membres avaient fourni des données utilisables aux fins de l'élaboration des nouveaux taux. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن دولتين عضوين فحسب هما اللتان قدمتا، في وقت انعقاد الفريق العامل في كانون الثاني/يناير، بيانات يمكن الإفادة منها في وضع المعدلات الجديدة.
    La baisse des dépenses au titre de cette rubrique est imputable à l’entrée en vigueur depuis le 1er janvier 1999 de nouveaux taux de calcul de l’indemnité de subsistance et à une réduction des dépenses liées aux voyages qui passent de 1 600 dollars par voyage à 1 000 dollars, sur la base des dépenses antérieures. UN ٦ - يعود انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الشرطة المدنية إلى تطبيق المعدلات الجديدة لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة والتي أصبحت نافذة منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وإلى تخفيض تكاليف السفر من ٦٠٠ ١ دولار للرحلة الواحدة إلى ٠٠٠ ١ دولار على أساس التجربة التي اكتسبتها البعثة
    Les dépenses liées à l’indemnité de subsistance ont été calculées sur la base des nouveaux taux applicables à partir du 1er janvier 1999 et prennent en compte un taux de vacance de poste de 5 %. UN وحُسب الاعتماد المخصص لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة على أساس المعدلات الجديدة لهذا البدل التي أصبحت نافذة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ وروعي فيه أيضا تطبيق عامل الشغور بنسبة ٥ في المائة.
    Le Secrétariat réunira des données sur les coûts des matériels et les communiquera pour examen aux États Membres en 1999, en escomptant que les nouveaux taux seront appliqués aux budgets à compter du 1er juillet 2000. UN وتستطيع اﻷمانة العامة جمع بيانات حول تكاليف المعدات وإحالتها إلى الدول اﻷعضاء لكي تستعرضها في عام ١٩٩٩، بهدف جعل المعدلات الجديدة نافذة في الميزانيات اللاحقة اعتبارا من ١ تموز/يوليه ٢٠٠٠.
    Les taux appliqués à d'autres produits des pays en développement ont aussi augmenté lorsque les taux SGP de l'Autriche, de la Finlande et de la Suède étaient nuls ou plus bas que les nouveaux taux SGP de l'UE. UN كما زادت المعدلات المطبقة بالنسبة للبلدان النامية فيما يتعلق بمنتجات أخرى في الحالات التي كانت فيها النمسا وفنلندا والسويد تطبق في السابق وفي إطار نظام اﻷفضليات المعمم معدلات صفرية أو معدلات أدنى من المعدلات الجديدة بمقتضى نظام اﻷفضليات المعمم للاتحاد اﻷوروبي.
    Le Gouvernement a poursuivi et fait paraître en août 2009 de nouveaux projets de lois fiscales fondés sur de nouveaux taux, mais il a été jugé faire obstacle à la bonne marche de la justice par le juge de district, qui a fait annuler les projets de loi fiscale. UN ولكن الحكومة مضت قدما وبعثت بفواتير الضرائب على أساس المعدلات الجديدة في آب/ أغسطس 2009، ولكنها أُدينت من جانب قاضي المحكمة المحلية بتهمة انتهاك حرية المحكمة وأُمرت بإلغاء الفواتير الضريبية.
    e) Les dispositions transitoires après l'adoption des nouveaux taux de recouvrement des coûts; UN (هـ) الترتيبات الانتقالية بعد اعتماد المعدلات الجديدة لاسترداد التكاليف؛
    Depuis janvier 2014, le Fonds applique progressivement à ses biens leur nouvelle durée de vie utile; ce principe a été entériné dans la version révisée de la politique de gestion des biens durables publiée en septembre 2014. UN وتم تنفيذ المعدلات الجديدة للعمر الإنتاجي تدريجيا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، وتم دمجها في سياسة إدارة الأصول الثابتة وإجراءاتها التي صدرت في أيلول/سبتمبر 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more