"المعدلات السنوية" - Translation from Arabic to French

    • taux annuel
        
    • taux annuels d
        
    • moyenne annuelle
        
    • les taux de croissance
        
    • taux de croissance annuel
        
    Le taux annuel de croissance du PIB dans la plupart de ces pays devrait néanmoins continuer à se situer entre 3 et 4 %. UN إلا أن المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي الإجمالي في أغلب هذه البلدان يتوقع أن تبقى في حدود من 3 إلى 4 في المائة.
    taux annuel de croissance du PIB en Afrique, 1990-1999 UN 2 - المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيـا، 1990-1999
    taux annuel de hausse des prix, 2004-2014 UN المعدلات السنوية لتصاعد الأسعار، 2004-2014 المؤشر
    Tant pour les femmes que les hommes, les taux annuels d'homicides entre conjoints ont diminué de près de la moitié au cours des 30 dernières années. UN وانخفضت المعدلات السنوية لحالات القتل بين الأزواج بما يناهز النصف خلال العقود الثلاثة المنصرمة؛
    d taux annuels d'hyperinflation de plus de 1 000 milliards pour cent. UN (د) المعدلات السنوية للتضخم الشديد لأكثر من 1 تريليون نقطة مئوية.
    1. Observation des périodes de température extrême — supérieure ou inférieure à la moyenne annuelle — et saisie des données. UN 1- مراقبة الفترات التي تسجل فيها درجات حرارة قصوى أو دنيا تفوق المعدلات السنوية أو تقل عنها، وتسجيل هذه البيانات.
    les taux de croissance annuels s'entendent des taux annuels cumulés, sauf indication contraire. UN المعدلات السنوية للنمو أو التغيير تشير إلى المعدلات المركبة السنوية، ما لم ينص على غير ذلك.
    Celles-ci n’ont pas nécessairement d’incidence sur le produit intérieur brut (PIB) par habitant mais on considère qu’elles ont une influence décisive sur les variations du taux de croissance annuel du PIB par habitant. UN وقد لا تؤثر الكوارث الطبيعية بالضرورة على الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي، ولكنها تعد ذات أهمية حاسمة في تفسير تقلبات المعدلات السنوية لهذا الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي.
    On notera aussi avec intérêt que depuis 1992, huit autres Etats sont devenus parties aux deux Pactes et au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ce qui représente le taux annuel d'adhésion aux Pactes et aux Protocoles le plus élevé depuis 10 ans. UN ويلاحظ أيضا باهتمام أن ثماني دول أخرى قد أصبحت منذ عام ١٩٩٢ أطرافا في العهدين وفي البروتوكول الاختياري اﻷول المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهو ما يمثل أكثر المعدلات السنوية ارتفاعا منذ عشر سنين الانضمام للعهدين وللبروتوكولين.
    6/ taux annuel moyen de croissance 1990—1995 (le chiffre entre parenthèses indique le rang). UN )٦( متوسط المعدلات السنوية للنمو في الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١ )الرتبة الرقمية واردة بين قوسين(.
    Dans un premier temps, l'Initiative mobilisera les ressources, notamment politiques et techniques, nécessaires pour appuyer les efforts déployés par les pays par l'intermédiaire de leurs cadres de développement nationaux, afin de multiplier par deux le taux annuel de diminution de la dénutrition chez les enfants de moins de 5 ans. UN وتسعى المبادرة كخطوة أولى إلى تعبئة الموارد السياسية والتقنية وسائر الموارد الضرورية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان نفسها من خلال أطرها الإنمائية الوطنية، بهدف مضاعفة متوسط انخفاض المعدلات السنوية للإصابة بنقص الوزن عند الأطفال دون الخامسة.
    15. L'Europe méridionale affiche depuis une quinzaine d'années un ralentissement tendanciel de l'accroissement démographique, lequel est tombé d'un taux annuel moyen de 0,80 % pendant la période 1975-1980 à 0,41 % pendant les années 1980-1985, puis à 0,33 % pendant 1985-1990 et à 0,04 % pendant 1990-1995. UN ٥١ - وفي جنوب أوروبا كان هناك اتجاه هبوطي في معدل نمو السكان خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، إذ انخفض متوسط المعدلات السنوية من ٠,٨٠ في المائة في الفترة ١٩٧٥-١٩٨٠ إلى ٠,٤١ في المائة في الفترة ١٩٨٠-١٩٨٥ وإلى ٠,٣٣ في المائة في الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ وإلى ٠,٠٤ في المائة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    15. L'Europe méridionale affiche depuis une quinzaine d'années un ralentissement tendanciel de l'accroissement démographique, lequel est tombé d'un taux annuel moyen de 0,80 % pendant la période 1975-1980 à 0,41 % pendant les années 1980-1985, puis à 0,33 % pendant 1985-1990 et à 0,04 % pendant 1990-1995. UN ١٥ - وفي جنوب أوروبا كان هناك اتجاه هبوطي في معدل نمو السكان خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، إذ انخفض متوسط المعدلات السنوية من ٠,٨٠ في المائة في الفترة ١٩٧٥-١٩٨٠ إلى ٠,٤١ في المائة في الفترة ١٩٨٠-١٩٨٥ وإلى ٠,٣٣ في المائة في الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ وإلى ٠,٠٤ في المائة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥.
    Trois pays font état d'un nombre de cas plus élevé en 2008 qu'en 2000 (République bolivarienne du Venezuela, la République dominicaine et Haïti). Il convient toutefois de noter que la hausse en Haïti est liée à l'augmentation taux annuel d'examens hématologiques. UN وأبلغت ثلاثة بلدان عن حدوث زيادة في أعداد الحالات بين عامي 2000 و 2008 (الجمهورية الدومينيكية وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وهايتي) برغم أن الزيادة في هايتي كانت ناتجة عن الارتفاع في المعدلات السنوية لتحليل الدم.
    Les femmes ne représentent qu'un tiers des victimes du sida, mais les taux annuels d'infection sont à peu près les mêmes pour les hommes et pour les femmes. UN وعلى الرغم من أن النساء يشكلن ثلث ضحايا الإيدز فإن المعدلات السنوية للإصابة نفس المعدلات تقريبا بالنسبة إلى الرجال والنساء.
    De plus, conformément aux hypothèses retenues pour le taux d'inflation, les taux annuels d'augmentation mécanique de la rémunération considérée aux fins de la pension ont été majorés de 4,5 % dans le scénario prévoyant un taux d'inflation de 4 % et de 3 % pour le scénario prévoyant un taux d'inflation de 2,5 %. UN 26 - علاوة على ذلك، وتمشيا مع معدلات التضخم المفترضة، رفعت المعدلات السنوية للزيادات الثابتة في الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي بنسبة 4.5 في المائة للسيناريو الذي يفترض بلوغ التضخم 4 في المائة وبنسبة 3 في المائة للسيناريو الذي يفترض بلوغ التضخم 2.5 في المائة.
    11. Si l'on se hasardait à faire une comparaison avec les tendances de la période 1980-1990 figurant dans le rapport précédent, compte étant tenu des difficultés évoquées ci-dessus, il semblerait que les taux annuels d'accroissement en matière d'approvisionnement en eau au cours des quatre dernières années marquent une accélération par rapport au rythme des progrès enregistrés au cours de la précédente décennie. UN ١١ - وفي نطاق إمكانية القيام بأي مقارنة مع اتجاهات الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤ الواردة في التقرير السابق، وفي ضوء الصعوبات السالفة الذكر، يبدو أن المعدلات السنوية للزيادات في الامداد بالمياه خلال السنوات اﻷربع الماضية تشكل تسارعا في مستوى المعدل الملاحظ خلال العقد السابق.
    (moyenne annuelle pour 20032005) UN (المعدلات السنوية للفترة 2003-2005)
    Il s'agit certes toujours d'un phénomène saisonnier (voir graphique 8) mais, en moyenne annuelle, les taux ont notablement augmenté et tendent à sa stabiliser à des niveaux jamais atteints jusqu'ici. UN ومع أن هذه الظاهرة لا تزال تتخذ طابعا موسميا (انظر الرسم البياني 8)، فإن متوسط المعدلات السنوية قد ارتفع ارتفاعاً كبيراً ومال إلى الاستقرار عند مستويات عالية لم يسبق لها مثيل.
    Dans les deux cas, cependant, les taux de croissance annuels du PIB ont été nettement plus élevés que la moyenne en Europe occidentale. UN إلا أن المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي الإجمالي في كلا الاقتصادين كانت أعلى بكثير من المعدل المتوسط في أوروبا الغربية.
    L’instabilité du taux de croissance annuel du PIB par habitant n’a pas nécessairement d’incidence sur le degré de développement ni sur le taux de croissance à long terme du PIB par habitant. UN وتقلب المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي قد لا يؤثر بالضرورة على مستوى التنمية أو على معدل نمو هذا الناتج المحلي على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more