"المعدلات المرتفعة" - Translation from Arabic to French

    • les taux élevés
        
    • des taux élevés
        
    • taux élevé d
        
    • taux élevé de
        
    • taux élevés de
        
    • forte
        
    • taux élevés d
        
    • de taux élevés
        
    • niveau toujours élevé
        
    • de taux élevé
        
    C'est dans le contexte de la santé génésique que nous constatons avec préoccupation les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles dans de nombreux pays en développement. UN وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية.
    Pendant la période sur laquelle porte le plan, on s'efforcera tout particulièrement d'abaisser les taux élevés de mortalité maternelle qui atteignent des niveaux inacceptables. UN وخلال فترة الخطة، سيتم بذل جهود خاصة لخفض المعدلات المرتفعة غير المقبولة لوفيات اﻷمهات.
    Toutefois, plusieurs problèmes continuent de faire obstacle à la réalisation de certains des objectifs de développement, comme par exemple les taux élevés de mortalité infantile. UN ورغم ذلك، ما زالت عدة مشاكل قائمة وهي تعوق تحقيق بعض الأهداف الإنمائية، ومنها مثلا المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال.
    Il s'inquiète aussi des taux élevés de maladies sexuellement transmissibles et de grossesses précoces. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء المعدلات المرتفعة للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وحالات حمل المراهقات.
    Cela explique en partie le taux élevé d'abandon scolaire. UN 57 - ويُسهم هذا الواقع في المعدلات المرتفعة للانقطاع عن الدراسة.
    Il est aussi préoccupé par le taux élevé de chômage aux alentours de cette zone. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعدلات المرتفعة للبطالة في المنطقة المحيطة بالمنطقة الحرة.
    Il faut éliminer les éléments de la méthode qui tendent à occulter des phénomènes économiques tels qu'une forte croissance, un déclin économique ou une transition difficile. UN ودعا إلى إزالة العناصر التي تميل إلى حجب التطورات الاقتصادية من المنهجية، مثل المعدلات المرتفعة للنمو الاقتصادي، أو حالات التدهور الاقتصادي أو عمليات الانتقال الاقتصادي المؤلمة.
    Les défis permanents concernent l'éducation, la pauvreté et la santé, notamment les taux élevés de mortalité des enfants ainsi que la mortalité maternelle. UN واعتبر أن التحديات المستمرة تكمن في التعليم، والصحة، بما في ذلك المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال والأمهات؛ والفقر.
    Les défis permanents concernent l'éducation, la pauvreté et la santé, notamment les taux élevés de mortalité des enfants ainsi que la mortalité maternelle. UN واعتبر أن التحديات المستمرة تكمن في التعليم، والصحة، بما في ذلك المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال والأمهات؛ والفقر.
    C'est ce que montrent les taux élevés de mortalité et d'incapacité, en particulier dans les zones prioritaires. UN ويتجلى هذا في المعدلات المرتفعة للوفيات والإعاقات، ولا سيما في المناطق ذات الأولوية.
    les taux élevés de vacance de postes observés à l'ONUCI et dans d'autres missions de maintien de la paix déployées en Afrique sont préoccupants. UN إن المعدلات المرتفعة للشغور في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفي غيرها من عمليات حفظ السلام في أفريقيا، تدعو إلى القلق.
    Des notions de ce genre sont utilisées pour expliquer les taux élevés d'actes de violence perpétrés par des hommes sur d'autres hommes dans beaucoup de régions du monde. UN وقد استخدمت مفاهيم مماثلة في تفسير المعدلات المرتفعة للعنف الواقع من الرجل على الرجل في كثير من أنحاء العالم.
    les taux élevés de mortalité infantile et maternelle étaient également un sujet de vive préoccupation. UN وتشكل أيضا المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷطفال واﻷمهات مسائل تثير قلق بالغ.
    les taux élevés de mortalité infantile et maternelle étaient également un sujet de vive préoccupation. UN وتشكل أيضا المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷطفال واﻷمهات مسائل تثير قلق بالغ.
    Il s'inquiète aussi des taux élevés de maladies sexuellement transmissibles et de grossesses précoces. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء المعدلات المرتفعة للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وحالات حمل المراهقات.
    De fortes disparités régionales demeurent, ce que montrent des taux élevés de maladies infectieuses ou contagieuses et de troubles liés à la malnutrition et à la reproduction, surtout dans des régions rurales éloignées et des zones urbaines marginalisées. UN كما يوجد تفاوت اقليمي كبير يظهر من خلال المعدلات المرتفعة لﻷمراض المعدية والمعاناة المتصلة بنقص التغذية والتناسل، خاصة في المناطق الريفية النائية والمناطق الحضرية المهمشة.
    Le Comité se félicite des efforts que fait l'État partie dans le domaine de l'éducation, et notamment du taux élevé d'inscription des filles et des femmes à tous les niveaux de l'enseignement. UN 178- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ميدان التعليم، وخاصة المعدلات المرتفعة لالتحاق الفتيات والنساء بجميع المراحل التعليمية.
    Afin de réduire ce taux élevé de mortalité maternelle, ainsi que les taux de morbidité et de mortalité néonatale et infantile, le MS donne priorité aux programmes de maternité sans risques. UN ولتخفيض المعدل المرتفع القائم لوفيات الأمهات وكذلك المعدلات المرتفعة لوفيات المواليد المبكرة ووفيات الرضَّع واعتلال صحتهم، تركز وزارة الصحة بالدرجة الأولى على برامج الأمومة السالمة.
    Il a reconnu que la traite des êtres humains et la forte prévalence du VIH, des infections sexuellement transmissibles et des avortements en République de Moldova étaient des problèmes préoccupants que le FNUAP tentait de résoudre. UN ووافق على أن المعدلات المرتفعة لانتشار مرض الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والإجهاض في ملدوفا هي مسائل تثير قلق الصندوق وأنه يعمل على علاجها.
    Il est préoccupé par la diminution des inscriptions dans les écoles maternelles et par la persistance de taux élevés d'abandon, de redoublement et d'absentéisme dans les écoles primaires et secondaires. UN ويساور اللجنة القلق إزاء هبوط معدل الالتحاق بالمدارس قبل الابتدائية واستمرار المعدلات المرتفعة للتسرب، والرسوب والتغيب بالمدارس الابتدائية والثانوية.
    8. Le Comité est préoccupé par le niveau toujours élevé de violence à l'égard des femmes, en particulier dans la famille, et note avec regret que la violence au foyer ne constitue toujours pas une infraction spécifique en droit pénal. UN 8- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار المعدلات المرتفعة للعنف ضد المرأة، ولاسيما العنف المنزلي، وتأسف لأن العنف المنزلي لا يزال يشكل فعلاً يعاقب عليه تحديداً بموجب القانون الجنائي.
    L'approche ciblée de nombreux programmes de planification familiale a contribué, dans le passé, à créer divers problèmes : taux d'abandon élevé; utilisation excessive de méthodes de contraception irréversibles; persistance de taux élevé d'avortements provoqués; et, dans certains cas, rapport de masculinité fortement déséquilibré dû à la préférence pour les fils. UN فقد ساعد النهج الموجه نحو الهدف الذي اتبع في عدد كبير من برامج تنظيم اﻷسرة في الماضي على ظهور عدة مشاكل: ارتفاع معدلات عدم المواصلة؛ والاعتماد المفرط على وسائل لمنع الحمل لا يمكن الرجوع فيها؛ واستمرار المعدلات المرتفعة لﻹجهاض المستحث؛ وفي بعض الحالات وجود اختلال مفرط في نسبة الذكور إلى اﻹناث بسبب تفضيل اﻷبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more