Elles ont également permis de résoudre, au cas par cas, certains problèmes délicats concernant l'achat de produits génétiquement modifiés. | UN | كما أنها كانت فعالة أيضاً في التغلب على القضايا الحساسة المتعلقة بشراء المنتجات المعدلة جينيا على أساس كل حالة على حدة. |
Les animaux génétiquement modifiés doivent être transportés suivant les termes et conditions de l'autorité compétente des pays d'origine et de destination. | UN | تنقل الحيوانات الحية المعدلة جينيا بموجب أحكام وشروط السلطة المختصة لبلدي المنشأ والمقصد. |
Elles ont également permis de résoudre, au cas par cas, certains problèmes délicats concernant l’achat de produits génétiquement modifiés. | UN | كما أنها كانت فعالة أيضاً في التغلب على القضايا الحساسة المتعلقة بشراء المنتجات المعدلة جينيا على أساس كل حالة على حدة. |
Mme Daphne Preuss (Université de Chicago) et Mme Jennifer Thomson (Université de Cape Town) feront de brefs exposés sur le thème " Cultures génétiques modifiées pour les pays en développement : frontières technologiques et débats de politique " , qui seront suivis d'une séance questions-réponses. | UN | وستقدم الأستاذة دافني بريس، الأستاذة بجامعة شيكاغو، والأستاذة جنيفر طومسون، الأستاذة بجامعة كيب تاون، عروضا قصيرة عن " المحاصيل المعدلة جينيا لصالح البلدان النامية: الآفاق التكنولوجية والحوار بشأن السياسات " ، وسيفتح المجال بعد ذلك لطرح الأسئلة. |
Mme Daphne Preuss (Université de Chicago) et Mme Jennifer Thomson (Université de Cape Town) feront de brefs exposés sur le thème " Cultures génétiques modifiées pour les pays en développement : frontières technologiques et débats de politique " , qui seront suivis d'une séance questions-réponses. | UN | وستقدم الأستاذة دافني بريس، من جامعة شيكاغو، والأستاذة جنيفر طومسون، من جامعة كيب تاون، عروضا قصيرة عن " المحاصيل المعدلة جينيا لصالح البلدان النامية: الآفاق التكنولوجية والحوار بشأن السياسات " ، وسيفتح المجال بعد ذلك لطرح الأسئلة. |
Dans le domaine de la biotechnologie moderne, le secrétariat du NEPAD et la Commission de l'Union africaine ont confié à un groupe de 14 scientifiques et analystes africains de renom la mission d'élaborer une position africaine commune sur la mise au point et l'utilisation des cultures transgéniques et autres produits de la biotechnologie moderne. | UN | وفي مجال التكنولوجيا الأحيائية الحديثة، دعت أمانة الشراكة الجديدة ولجنة الاتحاد الأفريقي فريقا من 14 من العلميين ومحللي السياسات الأفريقيين البارزين للإعداد لاتخاذ موقف سياسي أفريقي مشترك يتسم بالشمول بشأن تنمية واستخدام المحاصيل المعدلة جينيا وغيرها من نواتج التكنولوجيا الأحيائية الحديثة. |
L'absence de principes tant internationaux que nationaux sur la diffusion des organismes génétiquement modifiés (OGM) pose également de gros problèmes. | UN | كما يشكل غياب مبادئ توجيهية دولية ووطنية بشأن إطلاق الكائنات المعدلة جينيا مصدرا رئيسيا للقلق. |
L'armée, comme ces chiens de guerre génétiquement modifiés ? | Open Subtitles | الجيش، مثلما حصل مع الكلاب المعدلة جينيا? |
Ces questions ont été évoquées lors du litige concernant le boeuf aux hormones et elles restent d'actualité pour ce qui est des inquiétudes manifestées par le public quant aux organismes génétiquement modifiés. | UN | وقد أثيرت هذه المسائل في مشكلة اللحوم/الهرمونات، وهي تمت بصلة أيضا إلى قلق الجمهور بالكائنات المعدلة جينيا. |
En vertu de la réglementation SFS 2000:271, une notification doit être effectuée par toutes les entreprises qui utilisent, en milieu confiné, des micro-organismes génétiquement modifiés ou d'autres organismes génétiquement modifiés. | UN | وبموجب القانون السويدي 2000:271 يتعين على جميع المؤسسات التي تستخدم حييات معدلة جينيا وغيرها من العضويات المعدلة جينيا في وسط محصور إخطار الهيئة بذلك. |
L'Office est l'organisme compétent chargé des notifications, des permis et des inspections concernant l'utilisation confinée des micro-organismes génétiquement modifiés. | UN | وهذه الهيئة هي الهيئة المختصة التي تتولى شؤون الإخطارات والرخص وعمليات التفتيش المتعلقة بالمُتعضِّيات المعدلة جينيا . |
Arrêté du Gouvernement de la Fédération de Russie no 120 du 16 février 2001 sur l'enregistrement au niveau fédéral des organismes génétiquement modifiés. | UN | قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 120 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2001 " بشأن التسجيل الرسمي للكائنات الحية المعدلة جينيا " . |
Madagascar s'est aussi investie dans les différentes étapes des négociations ayant conduit à l'adoption et à la signature le 14 septembre 2000 du Protocole sur la bio-sécurité. L'objectif est d'éviter les dangers de l'usage des organismes génétiquement modifiés. | UN | وشاركت مدغشقر أيضا في شتى مراحل المفاوضات التي أدت إلى اعتماد وتوقيع البروتوكول الخاص بالسلامة الحيوية في 14 أيلول/سبتمبر 2000، ويستهدف هذا البروتوكول تلافي مخاطر استخدام المواد المعدلة جينيا. |
La réglementation AFS 2000:5 régit la classification des agents biologiques génétiquement modifiés et des normes de sécurité biologique concernant le génie génétique. | UN | وينظم قانون الهيئة 2000/5 تصنيف العوامل البيولوجية المعدلة جينيا وينص على معايير السلامة البيولوجية الخاصة بأنشطة الهندسة الوراثية/مكان العمل. |
Il est à noter que ces dispositions sont également applicables aux organismes génétiquement modifiés issus ou intégrant des éléments génétiques de ces agents et aux produits contenant les micro-organismes pathogènes et toxines visés par ce texte. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه الأحكام تنطبق كذلك على الكائنات المعدلة جينيا المنبثقة عن عناصر جينية لهذه العوامل أو المتضمنة لها، وعلى المواد التي تحتوي على الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والمواد السمية المشار إليها في هذا النص. |
Lors de la première réunion qu'il a tenue en août 2005, le groupe a identifié certaines questions qui devraient faire l'objet d'une démarche africaine commune, notamment le mouvement transfrontalier des organismes génétiquement modifiés et ses incidences sur les économies africaines. | UN | وعقد الفريق اجتماعه الأول في أول آب/أغسطس 2005. وحدد مسائل معينة تتطلب نهجا أفريقيا مشتركا، وخاصة في المجالات المتعلقة بانتقال المنتجات المعدلة جينيا عبر الحدود وتأثيراتها على الاقتصادات الأفريقية. |
Mme Daphne Preuss (Université de Chicago) et Mme Jennifer Thomson (Université de Cape Town) feront de brefs exposés sur le thème " Cultures génétiques modifiées pour les pays en développement : frontières technologiques et débats de politique " , qui seront suivis d'une séance questions-réponses. | UN | وستقدم الأستاذة دافني بريس، الأستاذة بجامعة شيكاغو، والأستاذة جنيفر طومسون، الأستاذة بجامعة كيب تاون عروضا قصيرة عن " المحاصيل المعدلة جينيا لصالح البلدان النامية: الآفاق التكنولوجية والحوار بشأن السياسات " ، وسيلي ذلك طرح الأسئلة. |
Mme Daphne Preuss (Université de Chicago) et Mme Jennifer Thomson (Université de Cape Town) feront de brefs exposés sur le thème " Cultures génétiques modifiées pour les pays en développement : frontières technologiques et débats de politique " , qui seront suivis d'une séance questions-réponses. | UN | وستقدم الأستاذة دافني بريس، الأستاذة بجامعة شيكاغو، والأستاذة جنيفر طومسون، الأستاذة بجامعة كيب تاون عروضا قصيرة عن " المحاصيل المعدلة جينيا لصالح البلدان النامية: الآفاق التكنولوجية والحوار بشأن السياسات " ، وسيلي ذلك طرح الأسئلة. |
Mme Daphne Preuss (Université de Chicago) et Mme Jennifer Thomson (Université de Cape Town) feront de brefs exposés sur le thème " Cultures génétiques modifiées pour les pays en développement : frontières technologiques et débats de politique " , qui seront suivis d'une séance questions-réponses. | UN | وستقدم الأستاذة دافني بريس، الأستاذة بجامعة شيكاغو، والأستاذة جنيفر طومسون، الأستاذة بجامعة كيب تاون عروضا قصيرة عن " المحاصيل المعدلة جينيا لصالح البلدان النامية: الآفاق التكنولوجية والحوار بشأن السياسات " ، وسيلي ذلك طرح الأسئلة. |
Des inquiétudes se sont cependant fait jour à propos de risques écologiques, par exemple la menace qui pourrait résulter, pour les populations de poissons sauvages, de l'évasion de poissons transgéniques dans l'environnement. | UN | 131 - ومع ذلك، فقد أثيرت شواغل بشأن المخاطر الإيكولوجية()، مثل تهديد الأسماك غير المستزرعة الذي قد ينجم عن فرار الأسماك المعدلة جينيا إلى البيئة. |
a) La classification et le transport des matières organométalliques, des substances toxiques par inhalation, des matières infectieuses, des micro-organismes transgéniques, des matériaux radioactifs, des substances corrosives et des substances nocives pour le milieu aquatique; | UN | (أ) تصنيف ونقل المواد المعدنية العضوية والمواد السمية عن طريق الاستنشاق والمواد المعدية والمتعضيات المجهرية المعدلة جينيا والمواد المشعة والمواد الأكّالة والمواد الخطرة على البيئة المائية؛ |
Il a été dit que des poissons transgéniques plus adaptables à l'environnement et plus résistants aux maladies pourraient se propager dans de nouveaux milieux, coloniser de nouvelles niches écologiques en bouleversant les statuts prédateur-proie, et éventuellement s'accoupler avec des individus des stocks sauvages, modifiant ainsi leurs gènes et altérant le stock sauvage. | UN | وقد افتُرض أن الأسماك المعدلة جينيا ذات القدرة الأكبر على تحمل مختلف أنواع البيئات ومقاومة الأمراض يمكن أن تتوسع إلى بيئات جديدة، وتشغل مكامن إيكولوجية جديدة تؤثر في العلاقات القائمة بين المفترسات والفرائس، وربما تتناسل مع الأرصدة السمكية غير المستزرعة، الأمر الذي يفضي إلى تعديل الجينات وتغيير الأرصدة غير المستزرعة(). |