Le pays est partie à la Convention, aux cinq Protocoles y annexés ainsi qu'à l'article premier modifié de la Convention. | UN | وهي طرف في الاتفاقية وفي البروتوكولات الملحقة بها وكذلك في المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية. |
Mon pays a également déposé ses instruments d'acceptation de l'article premier modifié de la Convention au début de cette année. | UN | وأودع بلدي أيضا في مطلع هذا العام وثائق قبوله للمادة 1 المعدلة من الاتفاقية. |
Le Comité se félicite de la ratification par la Belgique du Protocole facultatif et de l'article 20 paragraphe 1 modifié de la Convention. | UN | وقالت إن اللجنة تتطلع إلى تصديق بلجيكا على البروتوكول الاختياري والفقرة 1 من المادة 20 المعدلة من الاتفاقية. |
Il signale que le Congrès de la nation argentine a promulgué l'an dernier une loi portant approbation de l'article premier modifié de la Convention. | UN | واسترعى الانتباه إلى أن مؤتمر الوطن الأرجنتيني أصدر العام الماضي قانوناً لإقرار المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية. |
Djibouti compte faire en 2011 une telle déclaration en ce qui concerne le Protocole II modifié, le Protocole IV et le Protocole V, ainsi que l'article premier modifié de la Convention. | UN | وتعتزم جيبوتي إصدار إعلان مماثل في عام 2011 يتعلق بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكولين الرابع والخامس، فضلاً عن المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية. |
Le Brésil a signé et ratifié les Protocoles I, II, III et IV et le Protocole II modifié, et une procédure a été engagée dans le but d'obtenir l'approbation par le Parlement du Protocole V et de l'article premier modifié de la Convention. | UN | وقد وقعت البرازيل البروتوكولات الأول والثاني والثالث والرابع والبروتوكول الثاني المعدل، وهي في طريقها إلى الحصول على إقرار برلماني للبروتوكول الخامس والمادة 1 المعدلة من الاتفاقية. |
La Conférence reconnaît également le droit de toute Partie de prendre des mesures légitimes pour maintenir ou rétablir l'ordre public, conformément au paragraphe 4 de l'article premier modifié de la Convention. | UN | ويسلم المؤتمر أيضاً بحق كل دولة طرف في اتخاذ تدابير مشروعة للحفاظ على القانون والنظام أو اعادتهما إلى نصابهما عملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 1 المعدلة من الاتفاقية. |
:: L'article premier modifié de la Convention stipule que le champ d'application de la Convention et de ses protocoles est étendu de façon à couvrir également les conflits armés non internationaux. | UN | :: تنص المادة 1 المعدلة من الاتفاقية على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل أيضاً الصراعات المسلحة غير الدولية. |
15. À ce jour, l'article premier modifié de la Convention a recueilli 35 ratifications. | UN | 15- وأضاف الأمين العام أن المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية صدَّقت عليها 35 دولة. |
Après l'adoption de l'article premier modifié de la Convention et du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre, il s'agit de régler les problèmes causés par l'emploi irresponsable de mines autres que les mines antipersonnel. | UN | وبعد اعتماد المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية والبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، آن الأوان لحل المشاكل التي يتسبب فيها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
L'Union européenne est d'avis que les interdictions et limitations imposées par ces instruments établissent des règles minima qui sont applicables dans toutes les situations de conflit armé, aussi engagetelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention et ses Protocoles ou à y adhérer, y compris l'article premier modifié de la Convention. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرى أن أحكام الحظر والتقييد المنصوص عليها بموجب هذه الصكوك تضع حدودا دنيا تطبق في جميع حالات النزاع المسلح، ويشجع جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على أن تفعل ذلك أو أن تنضم إليها، بما في ذلك المادة 1 بصيغتها المعدلة من الاتفاقية. |
Elle encourage les États parties qui n'ont pas encore accepté l'article premier modifié de la Convention et ceux qui ne sont pas encore liés par tous les protocoles à y adhérer ou à les ratifier. | UN | وتشجع سويسرا الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالمادة الأولى بصيغتها المعدلة من الاتفاقية والدول التي لم تقبل الالتزام بجميع البروتوكولات، إلى الانضمام إليها أو التصديق عليها. |
23. M. SAWINYKH (Bélarus) dit que, le 29 septembre 2008, son pays a déposé son instrument de ratification du Protocole V. Quelques mois auparavant, il avait notifié son consentement à être lié par l'article premier modifié de la Convention. | UN | 23- السيد ساوينيخ (بيلاروس): قال إن بلده أودع، في 29 أيلول/سبتمبر 2008، صك تصديقه على البروتوكول الخامس. وكان قد قدم قبل ذلك ببضعة أشهر إخطاراً بقبوله الالتزام بالمادة الأولى المعدلة من الاتفاقية. |
Enfin, en ce qui concerne l'article premier modifié de la Convention, il importe que tous les États parties à la Convention originelle qui ne l'ont pas encore fait le ratifient au plus vite, afin que le champ d'application de la Convention soit le même pour tous les États parties à la Convention. | UN | وفي الختام، قال فيما يتعلق بالمادة الأولى المعدلة من الاتفاقية إنه من المهم أن تصدق عليها في أقرب الآجال جميع الدول الأطراف في الاتفاقية الأصلية التي لم تفعل ذلك بعد لكي يتساوى نطاق تطبيق الاتفاقية بالنسبة لجميع الدول الأطراف فيها. |
39. M. VALLE FONROUGE (Argentine) dit que le Congrès de la nation argentine a promulgué, fin novembre 2003, une loi portant ratification de l'article premier modifié de la Convention. | UN | 39- السيد فالييه فونروج (الأرجنتين): قال إن مجلس الأمة بالأرجنتين سن في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003 قانوناً يتعلق بالتصديق على المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية. |
La procédure de ratification de l'article premier modifié de la Convention progresse, tandis que le Gouvernement a pris des dispositions en vue de pouvoir notifier son consentement à être lié par le Protocole V. Par ces mesures, la Pologne a réaffirmé son attachement au droit humanitaire et à la protection des civils contre certaines armes classiques qui frappent sans discrimination. | UN | وأضاف أن إجراءات التصديق على المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية تمضي قُدماً، في حين اتخذت الحكومة التدابير اللازمة لإعلان الموافقة على الالتزام بالبروتوكول الخامس. وبهذه التدابير، أثبتت بولندا تمسكها بالقانون الإنساني وحرصها على حماية المدنيين من بعض الأسلحة التقليدية العشوائية الأثر. |
55. Pour sa part, le Gouvernement chilien a lancé la procédure de ratification du Protocole V et d'intégration au droit interne de l'article premier modifié de la Convention. | UN | 55- واستطرد قائلاً إن الحكومة الشيلية، من جانبها، بدأت إجراء التصديق على البروتوكول الخامس وإدراج المادة 1 المعدلة من الاتفاقية في نظامها القانوني الوطني. |
Notant avec satisfaction que l'article premier modifié de la Convention est entré en vigueur le 18 mai 2004, le représentant de la Chine encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ces dispositions qui marquent un progrès significatif du droit humanitaire. | UN | وبعد أن لاحظ بارتياح أن المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية دخلت حيز النفاذ في 18 أيار/مايو 2004، حث البلدان التي لم تصدق بعد على هذه الأحكام التي تمثل تطوراً هاماً في القانون الإنساني على القيام بذلك. |
34. De l'avis du Canada, les États parties ont lieu d'être satisfaits d'avoir su, par l'adoption du Protocole V et l'entrée en vigueur de l'article premier modifié de la Convention, assurer jusquelà l'avenir de la Convention, instrument dynamique et souple, à même de remédier à des problèmes humanitaires urgents. | UN | 34- وأضافت أن الدول الأطراف لها، في رأي كندا، أن تشعر بالارتياح لأنها، باعتمادها البروتوكول الخامس وبدخول المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية حيز النفاذ، أمَّنت حتى الآن مستقبل الاتفاقية التي تعد صكاً دينامياً ومرناً بإمكانه تسوية المشاكل الإنسانية الملِحَّة. |
18. Mme ROVIROSA (Mexique), notant avec satisfaction que l'article premier modifié de la Convention entrera en vigueur le 18 mai 2004, fait observer que, comme le Protocole IV, le Protocole II modifié et l'article premier modifié, le projet de protocole relatif aux restes explosifs de guerre a été négocié pour combler un vide juridique et répondre à un grave problème humanitaire. | UN | 18- السيدة روفيروزا (المكسيك): لاحظت بعين الرضا أن المادة 1 المعدلة من الاتفاقية سيبدأ نفاذها في 18 أيار/مايو 2004، وأشارت إلى أن مشروع البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، شأنه شأن البروتوكول الرابع والبروتوكول الثاني المعدَّل والمادة 1 المعدَلة، تم التفاوض عليه من أجل سد ثغرة قانونية والتصدي لمشكلة إنسانية خطيرة. |