"المعدل السنوي" - Translation from Arabic to French

    • taux annuel
        
    • du montant annuel
        
    • moyenne annuelle
        
    • rythme annuel
        
    • nombre annuel
        
    • annuelles moyennes
        
    • montant annuel de
        
    • le montant annuel
        
    • Moyennes annuelles
        
    • incidence annuelle
        
    • annuelle de
        
    • annuelle moyenne
        
    • Chiffre d
        
    Le taux annuel d'inflation est actuellement de 100 %. UN ويُقدر المعدل السنوي لمعدل التضخم حاليا بمائة في المائة.
    Jusqu'à une date récente, le taux annuel moyen d'accroissement de la population était de 2,3 %. UN وحتى وقت قريب، كان متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني ٣,٢ في المائة.
    Selon certaines indications, le taux annuel de décès dus au sida a baissé. UN وتبيّن بعض المؤشرات انخفاض المعدل السنوي لوفيات مرض الإيدز.
    À l'heure actuelle, le droit à la pension de réversion prend fin au remariage de l'intéressé, avec le versement d'une somme en capital au titre de la liquidation des droits, qui représente le double du montant annuel de la pension. UN وفي الوقت الحالي، يوقف صرف الاستحقاق إثر الزواج ثانية، مع دفع تسوية بمبلغ إجمالي يعادل ضعف المعدل السنوي للاستحقاق.
    Cette moyenne annuelle ne montre pas que l'on escompte un renforcement un peu plus accusé de la croissance dans la seconde moitié de l'année. UN ويحجب هذا المعدل السنوي التوقعات بشأن نمو أقوى إلى حد ما في النصف الثاني من عام 2002.
    Cet accroissement correspond au rythme annuel moyen de 1 % auquel la représentation féminine progresse depuis 1989. UN وهذه الزيادة متماشية مع متوسط المعدل السنوي البالغ 1 في المائة الذي ازداد به تمثيل المرأة منذ عام 1989.
    Le nombre annuel des décès dépasse 5 millions par an, soit 10 fois plus que le nombre de personnes qui meurent en moyenne chaque année à cause de la guerre. UN ويتجاوز المعدل السنوي للوفيات 5 ملايين، وهو عشرة أمثال عدد القتلى في الحروب، في المتوسط، سنويا.
    taux annuel de croissance du PIB, 2006-2010 (En pourcentage) UN المعدل السنوي لنمو إجمالي الناتج المحلي في الفترة من 2006 إلى 2010
    Cependant, le taux annuel de communication de rapports au titre des mesures de transparence est tombé en dessous du niveau atteint durant l'année du Sommet de Nairobi. UN على أن المعدل السنوي للإبلاغ عن تدابير الشفافية قد تدنى عن المستوى الذي بلغه خلال العام الذي عقد فيه مؤتمر قمة نيروبي.
    Le taux annuel de besoins non satisfaits était plus élevé en 2007 qu'en 2005 pour les hommes comme pour les femmes. UN وكان المعدل السنوي لما تعذر تلبيته من الاحتياجات أعلى في عام 2007 منه في عام 2005 بالنسبة للنسوة والرجال على حد سواء.
    Par ailleurs, on estime à 4 % le taux annuel d'inflation dans la zone d'opération de l'UNRWA. UN وفي الوقت ذاته، يقدر المعدل السنوي المرجح للتضخم في مجال عمليات الوكالة بمعدل 4 في المائة.
    En octobre 2001, le taux annuel de l'inflation était de 2,6 %. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001 بلغ المعدل السنوي للتضخم 2.3 في المائة.
    En octobre 2001, le taux annuel de l'inflation était de 2,3 %. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001 بلغ المعدل السنوي للتضخم 2.3 في المائة.
    Le taux annuel moyen d'accroissement démographique devrait tomber de 2,9 % à 2,2 % d'ici à 2015. UN ويتوقع أن ينخفض متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني من 2.9 في المائة إلى 2.2 في المائة بحلول عام 2015.
    La pension de réversion est d'un montant annuel normal représentant la moitié de la pension que le participant aurait perçue s'il avait pu y prétendre au moment de son décès; elle ne peut être inférieure au plus faible des deux montants suivants : 750 dollars ou le double du montant annuel normal. UN وتدفع استحقاقات الزوج بالمعدل السنوي القياسي البالغ 50 في المائة من الاستحقاقات التي هي من حق المشترك أو التي كان ستدفع له عند وفاته؛ وهذه الاستحقاقات لا تقل عن أصغر المبلغين التاليين: 750 دولارا في السنة أو ضعف المعدل السنوي القياسي.
    La pension de réversion est d'un montant annuel normal représentant la moitié de la pension que le participant aurait perçue s'il avait pu y prétendre au moment de son décès; elle ne peut être inférieure au plus faible des deux montants suivants : 750 dollars ou le double du montant annuel normal. UN وتدفع استحقاقات الزوج بالمعدل السنوي القياسي البالغ 50 في المائة من الاستحقاقات التي هي من حق المشترك أو التي كان ستدفع له عند وفاته؛ وهذه الاستحقاقات لا تقل عن أصغر المبلغين التاليين: 750 دولارا في السنة أو ضعف المعدل السنوي القياسي.
    En 1990, en effet, leur nombre était de 28 480 000, et s'établissait donc, en moyenne annuelle, au même niveau qu'aujourd'hui. UN ففي عام ٠٩٩١ بلغ عدد المستخدمين بأجر ٠٠٠ ٠٨٤ ٨٢ شخص في ألمانيا ومن ثم كان المعدل السنوي مساويا للمعدل الحالي.
    Cet accroissement correspond au rythme annuel moyen de 1 % auquel la représentation féminine progresse depuis 10 ans. UN وهذه الزيادة متماشية مع متوسط المعدل السنوي البالغ واحد في المائة الذي ازداد به تمثيل المرأة طوال السنوات العشر الماضية.
    Le tableau suivant montre le nombre annuel de viols et d'abus sexuels pour les années de 2001 à 2002. UN ويبين الجدول التالي المعدل السنوي لحدوث الاغتصاب وسوء المعاملة البدنية للسنتين 2001 و 2002.
    Les précipitations annuelles moyennes sont de 1 270 millimètres. UN ويبلغ المعدل السنوي المتوسط لسقوط اﻷمطار ٢٧٠ ١ ملليمترا.
    Une indemnité d'habillement et d'équipement sera versée pendant six mois aux 35 policiers civils, sur la base d'un montant annuel de 200 dollars par personne. UN ثمة اعتماد مطلوب لدفع بدل ملبس ومعدات لمدة ستة أشهر ﻟ ٣٥ شرطيا مدنيا، استنادا الى المعدل السنوي البالغ ٢٠٠ دولار للشخص.
    Le montant annuel de la pension ne peut être inférieur au plus faible des deux montants suivants : 300 dollars ou la rémunération moyenne finale du participant. UN ولا يقل المعدل السنوي للاستحقاقات عن أصغر المبلغين التاليين 300 دولار أو متوسط الأجر النهائي للمشترك.
    Tableau 3.5 Evolution du chômage féminin - Moyennes annuelles (anciens Länder) UN تطور البطالة لدى اﻹناث - المعدل السنوي )المقاطعات الاتحادية القديمة(
    incidence annuelle du VIH/sida, ventilée par sexe au Venezuela de 1997 à 2004 UN المعدل السنوي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حسب النوع في فنـزويلا خلال الفترة 1997-2004
    Le taux de croissance annuelle de la population active est de 2,9 %. UN ويبلغ متوسط المعدل السنوي لنمو القوة العاملة ٢,٩ في المائة.
    Même si l'on tient compte de l'inflation, l'augmentation annuelle moyenne en valeur réelle du revenu des travailleurs a été de 5,5 %. UN وبعد احتساب التضخم، كان المعدل السنوي للزيادة الفعلية في دخل العمال يبلغ 5.5 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more