Le taux global de fécondité était de 83 naissances pour 1 000 femmes en 2005 et de 75 pour 1 000 en 2010. | UN | وبلغ المعدل العام 83 مولودا لكل 000 1 امرأة لعام 2005 و75 لعام 2010. |
La réduction du taux global de natalité et du nombre de grossesses précoces; | UN | تخفيض المعدل العام للمواليد والحد من حالات حمل المراهقات. |
Toutefois, ce taux global pourrait commencer à décliner si la crise financière internationale se prolongeait, parallèlement à une aggravation de l'insécurité alimentaire. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يبدأ هذا المعدل العام في الانخفاض نتيجة لتزايد انعدام الأمن الغذائي وطول أمد الأزمة المالية الدولية. |
Le taux de participation féminine dans l'ensemble de ces villes était de 45 %, soit 10 % de moins que celui de la participation masculine (55 %). | UN | وبلغ المعدل العام لاشتراك الإناث في هذه المدن 45 في المائة، أدنى بعشر نقاط مئوية من معدل الذكور، التي بلغ 55 في المائة. |
Le taux général d'alphabétisation des adultes à l'échelle mondiale est actuellement de 85 % pour les hommes et de 74 % pour les femmes. | UN | ويبلغ المعدل العام بالإلمام بالقراءة والكتابة 85 في المائة لدى الرجال و 74 في المائة لدى النساء. |
Le taux global d'application des recommandations des auditeurs, déterminé à partir des renseignements communiqués par les bureaux de pays, est satisfaisant. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي وفرتها المكاتب القطرية، يعتبر المعدل العام لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات مُرضيا. |
Un bon indicateur de réussite se trouve dans le fait que le taux global de placement dans un emploi est de 98 %. | UN | والمؤشر السليم على نجاح المركز هو أن المعدل العام للتوظيف بلغ 98 في المائة. |
Depuis 1974, il y a eu une basse du taux global du nombre d'homicides entre membres de la famille enregistrés au Canada et du pourcentage de ce type d'homicides parmi l'ensemble des homicides. | UN | منذ عام 1974، حصل انخفاض في المعدل العام لحالات القتل داخل الأسرة المسجلة في كندا وفي نسبتها من إجمالي حالات القتل. |
Pour réduire le taux global de vacance de postes dans les missions de maintien de la paix, le Département des opérations de maintien de la paix a adopté une stratégie à plusieurs niveaux. | UN | لخفض المعدل العام للشواغر في بعثات حفظ السلام، اعتمدت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية متعددة المستويات. |
Au cours de l'exercice considéré, le taux global d'utilisation des services d'interprétation s'est élevé à 88 %. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان المعدل العام لاستخدام قدرات خدمات الترجمة الشفوية هو 88 في المائة. |
En outre, à la clôture de la huitième Assemblée, le taux global de soumission de rapport en 2007 était de près de 60 %. | UN | وإضافة إلى ذلك، بلغ المعدل العام للإبلاغ في عام 2007، في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف، نسبة 60 في المائة تقريباً. |
Le taux global d'alphabétisation est de 97 %. | UN | ويبلغ المعدل العام لمعرفة الكتابة والقراءة 97 في المائة. |
En outre, à la clôture de la septième Assemblée, le taux global de soumission était de 66 %. | UN | وفضلاً عن هذا، وصل المعدل العام لتقديم التقارير في عام 2006 في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف إلى 66 في المائة. |
En outre, à la clôture de la huitième Assemblée, le taux global de soumission de rapport en 2007 était de près de 60 %. | UN | وإضافة إلى ذلك، بلغ المعدل العام للإبلاغ عام 2007، في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف، حوالي [60] في المائة. |
Si son taux de croissance décline graduellement dans l'ensemble, celui de la population urbaine des pays en développement devrait rester supérieur à 3 % par an jusqu'en l'an 2010. | UN | وفي حين أن المعدل العام لنمو سكان الحضر يتناقص بصورة تدريجية، فإن المعدل بالنسبة للبلدان النامية سيظل أكثر من ٣ في المائة في السنة وذلك حتى عام ٢٠١٠. |
Évolution du taux général de fécondité par période et par zone géographique | UN | تطور المعدل العام للخصوبة حسب الفترات والمناطق المرأة الحضرية |
Le taux de fécondité général est de 1,7 enfant par femme et le taux brut de reproduction s'élève à 0,82 enfant par femme. | UN | وبلغ المعدل العام للخصوبة 1.70 طفلاً لكل امرأة، والمعدل الإجمالي للإنجاب 0.82 بنتاً لكل امرأة. |
En 2002, le taux total de pauvreté dans mon pays était de 46,4 %, en raison de décennies d'abandon. | UN | وفي عام 2002، كان المعدل العام للفقر في بلدي 46.4 في المائة نتيجة عقود من الإهمال. |
Malgré toutes ces faiblesses, le niveau général d'alphabétisation reste élevé, de 98,9 % en 2008, et de 99,6 % chez les jeunes de 15 à 24 ans. | UN | ورغم جميع أوجه القصور هذه، فلا يزال المعدل العام للإلمام بالقراءة والكتابة مرتفعاً، حيث بلغ 98.9 في المائة في عام 2008، و 99.6 في المائة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاماً. |
En 2009, nous avons atteint un taux d'exécution de 85 % pour les programmes nationaux, un taux plus élevé que la moyenne générale et régionale. | UN | وفي عام 2009 حققنا معدل تنفيذ لبرامجنا الوطنية بلغ 85 في المائة، وهذا المعدل يفوق المعدل العام والمعدل الإقليمي كليهما. |
Le pourcentage global d'enfants qui achèvent le cycle primaire demeure très faible, puisqu'il s'élève seulement à 19,4 %. | UN | وظل المعدل العام لإكمال التعليم الابتدائي منخفضا جدا عند مستوى 19.4 في المائة فقط. |
:: Les participants aux séminaires de formation sur les entretiens et la sélection axés sur les compétences organisés dans cinq missions expriment un degré de satisfaction global de 92,8 % | UN | :: تبين التعليقات المستمدة من الحلقات التدريبية لمهارات المقابلة الشخصية والانتقاء على أساس الكفاءة أن متوسط المعدل العام لهذا الاقتناع بلغ 92.8 في المائة بالنسبة للبعثات الخمس التي تمت زيارتها |