Appui à la mise en œuvre et à l'examen du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention | UN | تقديم الدعم لتنفيذ واستعراض برنامج عمل نيودلهي المعدل المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية |
Ils ont aussi évalué l'application du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention et formulé des recommandations sur les moyens de la renforcer. | UN | وقيَّموا أيضاً تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية وقدموا توصيات بشأن سُبُل مواصلة تعزيزها. |
Appui à la mise en œuvre et à l'examen du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention | UN | تقديم الدعم لتنفيذ واستعراض برنامج عمل نيودلهي المعدل المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية |
Cinquièmement, le Protocole modifié sur les mines terrestres dispose qu'une conférence des Etats parties devrait se tenir chaque année pour examiner le fonctionnement du Protocole; ce type de disposition ne se retrouve dans aucun autre accord multilatéral de désarmement. | UN | خامساً، ينص البروتوكول المعدل المتعلق باﻷلغام البرية على وجوب عقد مؤتمر سنوي للدول اﻷطراف لاستعراض تطبيق البروتوكول، وهذا نص لا يرد في أي اتفاق آخر من اتفاقات نزع السلاح اﻷخرى المتعددة اﻷطراف. |
" Protocole modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi | UN | " البروتوكول المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام |
Toute personne physique ou morale omettant de porter ce type de transactions à la connaissance des autorités est passible d'une amende en vertu de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent. | UN | وعدم قيام هؤلاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بالإبلاغ يعاقب عليه بغرامة وفقا للقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال. |
Un autre élément important de la Conférence des Hautes Parties contractantes est le Protocole II amendé sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs. | UN | ومن بين العناصر الرئيسية الأخرى في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة البروتوكـول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
a) D'adopter la loi modifiée relative au Protecteur des droits et libertés de l'homme; | UN | (أ) اعتماد القانون المعدل المتعلق بحامي حقوق الإنسان والحريات؛ |
Programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention | UN | برنامج عمل نيودلهي المعدل المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية |
La Suisse attache, enfin, une grande importance à l'universalisation du Protocole II modifié, relatif à l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. | UN | وأخيرا، تعلق سويسرا أهمية كبيرة على إضفاء طابع العالمية على البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
9/CP.13 Programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention 38 | UN | 9/م أ-13 برنامج عمل نيودلهي المعدل المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية 39 |
9/CP.13 Programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention | UN | 9/م أ-13 برنامج عمل نيودلهي المعدل المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية |
47. Rappel: Dans sa décision 9/CP.13, la Conférence des Parties a décidé d'adopter le programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention. | UN | 47- الخلفية: قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 9/م أ-13، اعتماد برنامج عمل نيودلهي المعدل المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية. |
- Adoption du projet de protocole II modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs | UN | - اعتماد مشروع البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى |
Une nouvelle précision a été apportée lors de l'adoption, en 1996, du Protocole II modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. | UN | أما المرة الثانية، فكانت عند اعتماد البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك والنبائط الأخرى في عام 1996. |
Il pourrait donc être opportun de se pencher sur le point de savoir s'il serait utile d'adopter en ce qui concerne les restes explosifs de guerre des prescriptions analogues à celles qui figurent dans le Protocole II modifié sur les mines, pièges et autres dispositifs. | UN | ولذلك، فلعل من المفيد بحث ما إذا كان من الممكن أن يستخدَم في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب تحديدٌ مماثل للتحديد المذكور في البروتوكول المعدل المتعلق بالألغام والأشراك والنبائط الأخرى. |
En outre, on peut se demander si le Processus d'Ottawa n'aura pas d'effet négatif sur l'autorité de la Conférence en tant qu'" unique " organe multilatéral de négociation sur le désarmement et sur l'entrée en vigueur du Protocole modifié sur les mines terrestres. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن ننتظر ما إذا كانت عملية أوتاوا سوف تترك، أثراً سلبياً على سلطة مؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة التفاوض المتعددة اﻷطراف " الوحيدة " في مجال نزع السلاح وعلى بدء نفاذ البروتوكول المعدل المتعلق باﻷلغام البرية والملحق باتفاقية اﻷسلحة التقليدية. |
En application de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent et du Code pénal révisé, le financement du terrorisme est érigé en infraction pénale au Danemark. | UN | يجرم تمويل الإرهاب في الدانمرك بموجب قانون العقوبات المعدل والقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال. |
La portée de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent a été élargie en application de la directive 2001/97/EC de l'Union européenne. | UN | في القانون الدانمركي المعدل المتعلق بغسل الأموال وُسِّع نطاق هؤلاء وفقا لتوجيه الاتحاد الأوروبي المعدل 2001/97/EC. |
Les autres entités qui effectuent des transferts d'argent sont régies par les sous-sections 3 et 4 de la section 1 de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent. | UN | في القانون الدانمركي المعدل المتعلق بغسل الأموال تنظم أعمال الوكالات البديلة لتحويل الأموال في الفقرتين 3 و 4 من المادة 1. |
L'année 2008 marquera également le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur du Protocole II amendé sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs. | UN | وتحل هذه السنة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
Le taux de l'emploi des immigrés et des immigrées est moins élevé que celui des travailleurs d'origine danoise. | UN | ولا يزال معدل تشغيل كل من الرجال والنساء من المهاجرين أدنى من المعدل المتعلق بالأشخاص من أصل دانمركي. |