Ces performances économiques remarquables se trouvent par ailleurs être supérieures au taux moyen de croissance économique des pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | وقد اتضح أن هذا الأداء الاقتصادي الجيد يفوق المعدل المتوسط للنمو الاقتصادي للبلدان في منطقة جنوب الصحراء الكبرى. |
taux moyen de vacance de poste : 17 %. | UN | الوظائف المعدل المتوسط لشغور الوظائف هو ١٧ في المائة. |
10. taux moyen d'utilisation de méthodes spécifiques de contraception, par région, vers 1987 34 | UN | المعدل المتوسط لانتشار وسائل معنية لمنع الحمل، حسب المناطق في عام ١٩٨٧ أو حواليه |
Entre 100 et 300 personnes en moyenne sont arrêtées chaque mois. | UN | ويتراوح المعدل المتوسط الشهري للاعتقالات بين ١٠٠ و ٣٠٠. |
La Turquie, Chypre et Malte, par exemple, ont augmenté leurs exportations vers l'UE à un rythme supérieur à la moyenne. | UN | فقد استطاعت تركيا وقبرص ومالطة، على سبيل المثال، توسيع صادراتها الى الاتحاد اﻷوروبي بوتيرة أسرع من المعدل المتوسط. |
La situation est alarmante dans les établissements pénitenciers où l'incidence de la tuberculose est 42,7 fois plus élevée que la moyenne du pays. | UN | وهناك حالة باعثة على الانزعاج في المؤسسات الإصلاحية، حيث معدل الإصابة بالدرن أعلى 42.7 مرة من المعدل المتوسط في البلد. |
Le taux moyen d'exécution (IT/P) pour l'ensemble du Secrétariat s'est établi à 103 %. | UN | وقد بلغ المعدل المتوسط للتنفيذ على صعيد الأمانة العامة ككل |
En outre, il a été transféré en moyenne 60 fois, soit le double du taux moyen de < < retweets > > . | UN | وفضلاً عن ذلك، حظيت كل رسالة على تويتر بإعادة إرسالها نحو 60 مرة أي ضعف المعدل المتوسط لإعادة إرسال رسائل تويتر. |
L'importance du taux moyen est renforcée par le fait que 13 des 22 pays considérés avaient des taux d'inflation inférieurs à 10%. | UN | ومما يعزز أهمية هذا المعدل المتوسط أن ٣١ بلدا من بين ٢٢ بلدا تناولتها الدراسة حقق معدلات تضخم تقل عن ٠١ في المائة. |
Par ailleurs, le taux moyen d'inflation des prix à la consommation s'est situé à 3,2 %. | UN | وفي الوقت ذاته، بلغ المعدل المتوسط للتضخم في الأسعار الاستهلاكية 302 في المائة. |
Par exemple, pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015, il faut que le taux moyen de croissance du revenu par habitant atteigne 4 %. | UN | فتخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، مثلا، يتطلب أن يكون المعدل المتوسط لنمو دخل الفرد 4 في المائة. |
Un taux moyen de conformité de 59 % a été obtenu en ce qui concerne le respect de la règle des six semaines pour la soumission des documents. | UN | وبلغ المعدل المتوسط للامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لتقديم الوثائق نسبة 59 في المائة. |
Par conséquent, le taux moyen appliqué aux textiles après le Cycle d'Uruguay laisse la possibilité d'appliquer un traitement préférentiel au titre du SGP. | UN | وهكذا فإن المعدل المتوسط لمنتجات المنسوجات بعد جولة أوروغواي يظل يوفر مجالا لتحقيق فوائد نظام اﻷفضليات المعمم. |
L'Afrique dispose de riches ressources naturelles, qui sont son principal attrait, mais cet avantage est contrebalancé par la faiblesse de sa croissance économique, qui reste bien inférieure à la moyenne de celle de pays en développement. | UN | ورغم وجود الموارد الطبيعية الغنية التي تشكل موضع الجذب الرئيسي للقارة، فإن بطء نموها الاقتصادي، الذي لا يزال دون المعدل المتوسط بالنسبة لجميع البلدان النامية، إنما يبدو أثر هذه الميزة الهامة. |
En raison de notre situation périphérique et démographique, le taux de chômage en Irlande est plus élevé que la moyenne européenne. | UN | ونظرا لوضعنا الديموغرافي والهامشي، فإن مشكلة البطالة التي نعانيها في أيرلندا أعلى من المعدل المتوسط اﻷوروبي. |
Les taux d'alphabétisation de certaines minorités sont souvent faibles par rapport à la moyenne. | UN | وتكون معدلات القراءة والكتابة فيما يخص بعض الأقليات منخفضة غالباً بالقياس إلى المعدل المتوسط. |
Dans l'Union européenne, il est de 1,4 en moyenne mais il est supérieur à 2 en Estonie et Lettonie et presque de 2 en Lituanie. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي، يصل المعدل المتوسط إلى 1.4 ولكنه يزيد على 2 في إستونيا ولاتفيا ويقترب من المعدل نفسه في ليتوانيا. |
La distribution des revenus s'est dégradée, et les catégories les plus pauvres de la population ont connu une baisse de revenu par habitant deux fois supérieure à la moyenne. | UN | وساءت حالة توزيع الدخل، مما أدى إلى تعرُّض أفقر قطاع من السكان إلى ضعف المعدل المتوسط لهبوط الدخل الفردي. |
taux moyens de signalement à la police, par type d'infraction et par région, 2006-2011 | UN | المعدل المتوسط لإبلاغ الشرطة، حسب نوع الجريمة والمنطقة، 2006-2011 |
Bien que cette augmentation soit inférieure à celle enregistrée en 2001, elle demeurerait supérieure à celle atteinte en 1999 et 1998. | UN | وسيكون معدل النمو هذا أدنى من المعدل المسجل في عام 2000 ولكن أعلى من المعدلين المسجلين في عامي 1999 و1998. |
En l'état, la probabilité moyenne pour un État d'Asie de siéger au Conseil est de moitié inférieure à celle d'un membre du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, et elle ne représente que les deux tiers de celle des pays d'Afrique ou d'Amérique latine. | UN | وعليه، فإن المعدل الإجمالي لفرص دولة آسيوية لأن تعمل في مجلس الأمن يساوي نصف المعدل الإجمالي لفرص دولة عضو في مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى، ويساوي ثلثي معدل فرص أية دولة أفريقية أو دولة من دول أمريكا اللاتينية. |