Progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention et moyens d'en améliorer l'exécution | UN | التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية وسُبل تعزيزه |
Réaffirmant l'importance de l'article 6 de la Convention et la pertinence du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية واستمرار أهمية برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية، |
Annexe I Mandat établi pour l'examen de l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 | UN | اختصاصات استعراض تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية |
L'Inde a participé activement au processus d'élaboration de la Convention sur certaines armes classiques et en a ratifié tous les Protocoles, y compris le Protocole II modifié sur les mines terrestres. | UN | وقد ظلت الهند تشارك بنشاط في الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وصدقت على جميع بروتوكولاتها، بما فيها البرتوكول الثاني المعدل بشأن الألغام الأرضية. |
et, le 3 mai 1996, le Protocole modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs (Protocole II)Ibid., annexe B. | UN | المعدل بشأن حظر أو تقييد استعمال اﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة )البروتوكول الثاني()٣( في ٣ أيار / مايو ١٩٩٦، |
En vertu des nouvelles règles du Protocole II amendé sur les mines antipersonnel, aucune des crises actuelles provoquées par les mines terrestres n'aurait pu avoir la même ampleur. | UN | ولو كانت القواعد الجديدة للبروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد نافذة من قبل، ما كان يمكن ﻷية حالة من حالات اﻷزمة الراهنة المتصلة باﻷلغام البرية أن تحدث على نطاق كبير كذلك. |
L'Ordonnance locale modifiée sur l'enseignement obligatoire, adoptée le 22 juin 2007, est entrée en vigueur le 1er août 2007. | UN | وقد دخل القانون القطري المعدل بشأن التعليم الإلزامي، الذي سن في 22 حزيران/يونيه 2007، حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2007. |
Ils ont également fait le point de l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention et formulé des recommandations sur les moyens de l'amplifier. | UN | وقيموا أيضاً تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية وقدموا توصيات بشأن سبل مواصلة تعزيزه. |
Ils ont également évalué l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention en Amérique latine et dans les Caraïbes et formulé des recommandations sur les moyens de le renforcer. | UN | وقاموا أيضاً بتقييم تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية وقدموا توصيات بشأن كيفية مواصلة تعزيزه. |
Les participants ont recommandé une liste de questions qui pourraient être examinées afin de promouvoir et d'appuyer l'application de l'article 6, ainsi que la mise en œuvre du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention en Asie et dans le Pacifique. | UN | وأوصى المشاركون بقائمة من المسائل التي يمكن النظر فيها من أجل تعزيز ودعم تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية في آسيا والمحيط الهادئ. |
7/CP.16 Progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention et moyens d'en améliorer | UN | 7/م أ-16 التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية وسُبل تعزيزه 13 |
7/CP.16 Moyens d'améliorer l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention et progrès réalisés | UN | 7/م أ-16 التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية وسُبل تعزيزه |
I. Mandat établi pour l'examen de l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention 36 | UN | الأول - اختصاصات استعراض تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية 47 |
66. Le SBI a approuvé le mandat pour l'examen de l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention devant être entrepris en 2012 qui figure dans l'annexe I. | UN | 66- اعتمدت الهيئة الفرعية اختصاصات استعراض تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية، الذي سيجرى في عام 2012 وفق ما يرد في المرفق الأول. |
Les États-Unis sont très actifs dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, en tant que fervent partisan du Protocole modifié sur les mines, et proposent d'élargir la portée de ce protocole aux mines antivéhicule, en plus des mines antipersonnel. | UN | وتعمل الولايات المتحدة بهمة في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، وذلك لكونها من المؤيدين بقوة للبروتوكول المعدل بشأن الألغام ومن الدعاة لتوسيع نطاق ذلك البروتوكول ليشمل الألغام المضادة للمركبات فضلا عن المضادة للأفراد. |
Se félicitant tout particulièrement de l'adoption, le 3 mai 1996, du Protocole modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs (Protocole II) Ibid., annexe B. | UN | وإذ ترحب بشكل خاص باعتماد البروتوكول المعدل بشأن حظر أو تقييد استعمال اﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة )البروتوكول الثاني()٣( في ٣ أيار/مايو ١٩٩٦، |
Se félicitant tout particulièrement de l'adoption, le 3 mai 1996, du Protocole modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs (Protocole II) Ibid., annexe B. | UN | وإذ ترحب بشكل خاص باعتماد البروتوكول المعدل بشأن حظر أو تقييد استعمال اﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة )البروتوكول الثاني()٣( في ٣ أيار/مايو ١٩٩٦، |
Se félicitant que de nouveaux États aient ratifié ou accepté la Convention ou y aient adhéré, et que de nouveaux États aient ratifié ou accepté le Protocole modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs (Protocole II) ainsi que le Protocole relatif aux armes laser aveuglantes (Protocole IV) ou y aient adhéré, | UN | وإذ ترحب بقيام دول إضافية بالتصديق على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن التصديق على البروتوكول المعدل بشأن حظر أو تقييد استعمال اﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة )البروتوكول الثاني( وبروتوكول أسلحة الليزر المسببة للعمى )البروتوكول الرابع( وقبولهما أو الانضمام إليهما، |
À la base du Protocole amendé sur les mines, il y avait un équilibre d'intérêts soigneusement orchestré entre tous les participants à la Conférence qui a tenu compte de la situation existante, des capacités réelles des pays et de leurs intérêts en matière de légitime défense et de sécurité. | UN | وقد ارتكز البروتوكول المعدل بشأن اﻷلغام على توازن دقيق لمصالح كل اﻷطراف المشتركة في المؤتمر، روعيت في استحداثه الحالة الراهنة، والقدرات الحقيقية للبلدان وأمنها ومصالحها الدفاعية. |
Dans ces conditions, la première étape signifierait l'entrée en vigueur du Protocole II amendé sur les mines et une adhésion plus large à ce protocole, suivies d'un accord sur des limitations plus strictes. | UN | ومعنى هذا النهج المتدرج أن الخطوة اﻷولى هي بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام، وتوسيع نطاق الانضمام إليه، يعقبه اتفاق على قيود أشد صرامة. |
À cet égard, le Comité invite l'État partie à indiquer, dans son prochain rapport périodique, le nombre des ventes qui ont été interdites par suite de l'application de la loi modifiée sur le commerce des armes légères. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإشارة في تقريرها الدوري القادم إلى عدد المبيعات التي تم وقفها نتيجة تنفيذ القانون المعدل بشأن التجارة في الأسلحة الصغيرة. |