"المعدل والمكمل" - Translation from Arabic to French

    • modifiant et complétant
        
    • modifiée et complétée
        
    Le projet de loi modifiant et complétant le Code pénal rwandais prévoit diverses infractions assorties de pénalités criminelles ou civiles. UN ينص مشروع القانون المعدل والمكمل لقانون العقوبات الرواندي على عدد من الجرائم والعقوبات الجنائية والمدنية المتصلة بها.
    - Le projet de loi modifiant et complétant le Code de la nationalité. UN :: ومشروع القانون المعدل والمكمل لقانون الجنسية.
    En outre, en vertu de la loi modifiant et complétant plusieurs textes législatifs relatifs à la lutte contre le terrorisme adoptée en 2010, l'État est tenu de dédommager les personnes qui ont subi un préjudice matériel résultant d'opérations antiterroristes. UN هذا فضلاً عن أن الدولة ملزمة بموجب القانون المعدل والمكمل للنصوص التشريعية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب المعتمد عام 2010 بتعويض الأشخاص عن الأضرار المادية التي لحقت بهم جراء عمليات مكافحة الإرهاب.
    À cet effet, divers textes vont apporter des modifications à plusieurs lois, en particulier le projet modifiant et complétant le Code pénal rwandais, le projet relatif à la loi sur la procédure criminelle et le projet concernant l'organisation et la juridiction des tribunaux judiciaires. UN وفي إطار تنفيذ اتفاقيات مكافحة الإرهاب وإدماجها في القوانين المحلية الرواندية، تجري حاليا عملية إصلاح لعدة قوانين، تشمل بصفة خاصة، مشروع القانون المعدل والمكمل لقانون العقوبات الرواندي، ومسودة التشريع المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية، ومسودة التشريع المتعلق بتنظيم وولاية المحاكم القضائية.
    Ainsi, la loi n° 84 -11 du 9 juin 1984, portant code de la famille, modifiée et complétée par l'ordonnance n°05-02 du 27 février 2005, considère le mariage comme un contrat consensuel qui nécessite le consentement des futurs époux. UN 155- وبالتالي يعتبر القانون رقم 84-11 المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1984 المتعلق بقانون الأسرة، المعدل والمكمل بموجب الأمر رقم 05-02 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2005، الزواج من العقود التوافقية التي تتطلب موافقة الزوجين.
    79. Dans le projet de loi modifiant et complétant le Code du travail de la Fédération de Russie adopté le 27 octobre 1999 par la Douma d'État, les articles 77 et 78 sont libellés comme suit: UN 79- وفيما يلي نصا المادتين 77 و78 كما وردا في مشروع القانون المعدل والمكمل لقانون العمل في الاتحاد الروسي الذي اعتمده " الدوما " (البرلمان) في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999:
    La loi 01-08 du 26 juin 2001 modifiant et complétant l'ordonnance 66-155 du 8 juin 1966 portant code de procédure pénale constitue le texte de référence en matière de répression des actes terroristes. UN والنص المرجعي في مجال قمع أعمال الإرهاب هو القانون رقم 01-08 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2001 المعدل والمكمل للأمر 66-155 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1966 والمتضمن الإجراءات الجنائية.
    d) L'adoption de la loi no 103/2007 R.L. relative aux consultations tripartites à l'échelon national, modifiant et complétant d'autres lois pertinentes ( < < loi tripartite > > ); UN (د) اعتماد القانون رقم 103/2007 المتعلق بالمشاورات الثلاثية على الصعيد الوطني، المعدل والمكمل لقوانين أخرى ذات صلة ( " قانون المشاورات الثلاثية " )؛
    Le Comité des droits de l'enfant a accueilli avec satisfaction, notamment, la promulgation de la loi no 2000-021 modifiant et complétant certaines dispositions du Code pénal en matière de violence à l'encontre des femmes et d'infractions sexuelles. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير أموراً من بينها سن القانون 2000-021 المعدل والمكمل لبعض أحكام القانون الجنائي بشأن العنف ضد النساء والجرائم الجنسية(70).
    Pour mieux garantir l'indépendance de la Commission Nationale des Droits de l'Homme et des Libertés (CNDHL), l'Assemblée Nationale a adopté et le Président de la République a promulgué la loi n°2010/004 du 13 avril 2010 modifiant et complétant les dispositions de la loi n°2004/016 du 22 juillet 2004 portant création, organisation et fonctionnement de la Commission Nationale des Droits de l'Homme et des Libertés. UN 47- اعتمدت الجمعية الوطنية القانون رقم 2010/004 المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2010 المعدل والمكمل لأحكام القانون رقم 2004/016 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2004 المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات وتنظيمها وتسييرها وأعلن رئيس الجمهورية عنه لزيادة ضمان استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    (d) L'adoption de la loi n° 103/2007 R.L. relative aux consultations tripartites à l'échelon national, modifiant et complétant d'autres lois pertinentes ( < < Loi tripartite > > ) ; UN (د) اعتماد القانون رقم 103/2007 R.L. المتعلق بالمشاورات الثلاثية على الصعيد الوطني، المعدل والمكمل لقوانين أخرى ذات صلة ( " قانون المشاورات الثلاثية " )؛
    Les motifs d'expulsion administrative des étrangers sont énoncés aux paragraphes 1 et 2 de l'article 57 de la loi no 48/2002 sur le séjour des étrangers modifiant et complétant d'autres lois, telle que modifiée (ci-après désignée < < la loi > > ). UN ترد مسوغات الطرد الإداري للأجانب من إقليم جمهورية سلوفاكيا في الفقرتين 1 و 2 من المادة 57 من القانون رقم 48/2002 بشأن إقامة الأجانب المعدل والمكمل لصكوك أخرى، بصيغته المعدلة (ويشار إليه أدناه بـ " قانون إقامة الأجانب " ).
    En 2011, elle a adopté et appliqué la loi no 117 modifiant et complétant la loi no 295 ainsi que la loi no 122 concernant le régime des armes, du matériel militaire et des munitions placés sous l'autorité administrative du Ministère de la défense nationale. UN وفي عام 2011، اعتمدت رومانيا ونفذت القانون رقم 117/2011 المعدل والمكمل للقانون رقم 295/2004 والقانون رقم 122/2011، بشأن نظام الأسلحة والأصول العسكرية والذخائر الخاضعة للسلطة الإدارية لوزارة الدفاع الوطني.
    L'article 18 du décret n°71-204 du 5 août 1971 modifiant et complétant le décret n° 66-212 portant application de l'ordonnance n°66-211 du 21 juillet 1966 relative à la situation des étrangers en Algérie dispose que < < pour exercer une activité salariée en Algérie doit, au préalable, obtenir un permis de travail > > . UN وتنص المادة 18 من المرسوم رقم 71-204 المؤرخ 5 آب/أغسطس 1971 المعدل والمكمل للمرسوم رقم 66-212 المتضمن تطبيق الأمر رقم 66-211 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1966 المتعلق بوضعية الأجانب في الجزائر، على أنه " يتعين على الأجنبي أن يحصل مسبقاً على رخصة عمل ليمكنه أن يزاول نشاطاً مأجوراً في الجزائر " .
    C'est ainsi que l'article 3 bis de l'ordonnance n° 05-02 du 27 février 2005, modifiant et complétant la loi n° 84-11 du 9 juin, 1984 portant code de la famille dispose que: < < le ministère public est partie principale dans toutes les instances tendant à l'application des dispositions de la présente loi. > > UN وتنص المادة 3 مكرراً من المرسوم رقم 05-02 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2005 المعدل والمكمل للقانون رقم 84-11 المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1984 المتعلق بقانون الأسرة على أن " النيابة العامة طرف رئيسي في جميع الهيئات التي تتجه نحو تطبيق أحكام هذا القانون " .
    (a) L'adoption de la loi n° 365/2004 sur l'égalité de traitement dans certains domaines et sur la protection contre la discrimination, modifiant et complétant d'autres lois pertinentes ( < < loi anti-discrimination > > ), avec effet au 1er juillet 2004 ; UN (أ) اعتماد القانون رقم 365/2004 المتعلق بالمساواة في المعاملة في بعض المجالات والحماية من التمييز، المعدل والمكمل لقوانين أخرى ذات صلة ( " قانون مكافحة التمييز " ) الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2004؛
    a) L'adoption de la loi no 365/2004, publiée dans le Recueil des textes législatifs de la Slovaquie ( < < R.L. > > ), sur l'égalité de traitement dans certains domaines et sur la protection contre la discrimination, modifiant et complétant d'autres lois pertinentes ( < < loi antidiscrimination > > ), avec effet au 1er juillet 2004; UN (أ) اعتماد القانون رقم 365/2004 المتعلق بالمساواة في المعاملة في مجالات معينة والحماية من التمييز، المعدل والمكمل لقوانين أخرى ذات صلة ( " قانون مكافحة التمييز " ) الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2004؛
    67. La loi modifiant et complétant plusieurs textes législatifs concernant des questions liées aux médias, adoptée le 6 février 2009, a supprimé l'enregistrement obligatoire des médias opérant sous la tutelle d'une compagnie de télévision ou de radio et a simplifié la procédure de réenregistrement des médias; elle garantit l'égalité des parties (demandeurs et défendeurs) devant les tribunaux. UN 67- وبموجب القانون المعدل والمكمل لعدد من النصوص التشريعية التي تنظم مسائل تتعلق بوسائط الإعلام، المعتمد في 6 شباط/فبراير 2009، أُلغي إجراء التسجيل الإلزامي لوسائط الإعلام التي تعمل تحت إشراف شركة تلفزيون أو راديو، وتم تبسيط إجراءات إعادة التسجيل؛ ويكفل هذا القانون المساواة بين الأطراف (المدعون والمدعى عليهم) أمام المحاكم.
    Depuis toujours, les principales fêtes religieuses monothéistes donnent lieu à un repos légal en vertu de la loi 63-278 du 26 juillet 1963 modifiée et complétée (jour chômé et payé). UN ودرجت العادة أن تتيح الاحتفالات الدينية الرئيسية للديانات التوحيدية الاستفادة من راحة قانونية (يوم عطلة مدفوعة الأجر) بموجب القانون رقم 63-278 المؤرخ 26 تموز/يوليه 1963 المعدل والمكمل.
    Dans le prolongement des mesures de contrôle des mouvements de capitaux dévolues à la Banque d'Algérie, par la loi 90.10 du 14 avril 1990 modifiée et complétée par l'ordonnance 96.22 du 9 juillet 1996 relative à la répression de l'infraction à la législation et à la réglementation des changes et des mouvements de capitaux de et vers l'étranger représente un instrument supplémentaire en matière de répression des transactions illicites. UN تمثل، في إطار تدابير مراقبة حركة رؤوس الأموال التي يتولاها مصرف الجزائر، بموجب القانون 90-10 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1990 المعدل والمكمل بموجب الأمر 96-22 المؤرخ 9 تموز/يوليه 1996 المتعلق بقمع مخالفة تشريعات وأنظمة الصرف وحركة رؤوس الأموال من الخارج وباتجاهه، أداة تكميلية في مجال قمع المعاملات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more