"المعدية التي" - Translation from Arabic to French

    • infectieuses qui
        
    • transmissibles qui
        
    • contagieuses qui
        
    • infectieuses touchant
        
    • transmissibles dont
        
    • infectieuses à
        
    • infectieuse qui
        
    • contagieuses susceptibles
        
    • infectieuses et
        
    Il y a donc lieu de se féliciter des actions des partenariats, au niveau international, pour contenir les maladies infectieuses qui sont la nouvelle menace au développement des échanges entre États. UN وفي هذا الصدد، نرحب بأعمال شركائنا الدوليين لمكافحة الأمراض المعدية التي تشكل التهديد الجديد للتفاعلات المتنامية بين الدول.
    Les États Membres doivent accroître leur coopération et collaboration en vue d'appuyer des programmes efficaces et d'appliquer des politiques qui favorisent une vie saine, une alimentation rationnelle et une lutte efficace contre les maladies infectieuses qui compromettent le bien-être familial. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز تعاونها وتآزرها لإدامة برامج معقولة وتنفيذ سياسات من شأنها تعزيز الحياة اللائقة والتغذية السليمة والمكافحة الفعالة للأمراض المعدية التي تهدد رفاه الأسرة.
    Politiques et procédures concernant les maladies transmissibles qui constituent une menace pour la santé publique UN :: سياسات وإجراءات لتناول الأمراض المعدية التي تشكل تهديدا للصحة العامة
    La lutte contre les vecteurs afin d'empêcher la résurgence des maladies transmissibles qui avaient été maîtrisées est devenu un nouveau défi. UN وتبرز، كتحد جديد، مكافحة ناقلات الأمراض لمنع عودة ظهور الأمراض المعدية التي تمت مكافحتها سابقا.
    Le service de surveillance des maladies du Département de la santé publique est le centre national qui reçoit notification des maladies contagieuses qui doivent être signalées à Malte. UN وفرع مراقبة الأمراض التابع لإدارة الصحة العامة هو المركز الوطني الذي يتلقى إخطارات عن الأمراض المعدية التي يجب التبليغ عنها في مالطة بحكم القانون.
    iv) Renforcement et élargissement des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des mécanismes existants dans les domaines de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses touchant les êtres humains, les animaux ou les plantes ainsi que dans le domaine de la lutte contre lesdites maladies; UN `4` تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛
    Depuis 2002 la Suisse a financé un projet de l'Organisation mondiale de la santé dans le domaine des maladies transmissibles dont l'origine n'est pas naturelle. UN وما فتئت سويسرا منذ عام 2002، تمول مشروعا لمنظمة الصحة العالمية معنيا بالأمراض المعدية التي ليست طبيعية المصدر.
    Enfin, je souhaite souligner l'importance du renforcement national et international des mesures et des mécanismes qui existent pour superviser, détecter, diagnostiquer et combattre les maladies infectieuses qui affligent les êtres humains de même que les plantes et les animaux. UN أخيرا، نود أن نشدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والدولية والآليات الحالية لمراقبة واكتشاف وتشخيص ومكافحة الأمراض المعدية التي تصيب البشر والنباتات والحيوانات على حد سواء.
    Les avancées enregistrées laissent présager des percées prometteuses et constituent l'un des principaux fronts de bataille dans la lutte visant à éliminer les maladies infectieuses qui tuent, chaque année, près de 14 millions de personnes. UN ويبشر هذا التقدم بفتوحات علمية واعدة بالخير ويمثل إحدى الجبهات الرئيسية في نضالنا للقضاء على الأمراض المعدية التي تفتك في كل عام بأكثر من 14 مليون شخص.
    Les maladies infectieuses qui menacent actuellement le monde s'articulent directement sur la question de la santé procréative. UN 16 - والأمراض المعدية التي تهدد العالم حاليا لها صلات مباشر ة بالصحة الإنجابية.
    Les enfants dénutris sont aussi plus vulnérables à des maladies infectieuses qui prolongent leur état de dénutrition et entravent encore plus leur développement cognitif et comportemental. UN ثم إن هؤلاء الأطفال هم أضعف قدرة على مقاومة الأمراض المعدية التي تطيل أمد معاناتهم من نقص التغذية، وتزيد من إعاقة بلوغ قدراتهم الذهنية وقدراتهم على تطوير سلوكهم مرحلة النضج الكامل.
    L'organisation s'est aussi intéressée à la fréquence et à l'incidence des principales maladies tropicales selon le sexe, et achève actuellement l'élaboration d'une stratégie mondiale de prévention des maladies non transmissibles qui touchent indifféremment les deux sexes. UN وأجري أيضا استعراض لحالات حدوث وتفشي أمراض المناطق المدارية الرئيسية حسب الجنس ويجري إعداد الصيغة النهائية لاستراتيجية عالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية التي تصيب المرأة بقدر ما تصيب الرجل.
    Elle devrait également s'interroger sur la prévalence grandissante des maladies non transmissibles, qui frappent les pays du monde entier mais surtout les pays en développement et les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN وينبغي أن يتصدى أيضاً لزيادة انتشار الأمراض غير المعدية التي تعاني منها البلدان في جميع أنحاء العالم، وخاصة البلدان النامية، والبلدان المنخفضة الدخل، والمتوسطة الدخل.
    Nous sommes convaincus que la présente Réunion de haut niveau permettra à la communauté internationale d'unir ses efforts pour combattre ce fléau contemporain de l'humanité que sont les maladies non transmissibles, qui atteignent des proportions épidémiques dans de nombreux pays. UN ونعتقد أن هذا الاجتماع سوف يوحد بفعالية جهود المجتمع الدولي في مكافحة الآفة المعاصر للبشرية، وبالتحديد، الأمراض غير المعدية التي تأخذ أبعادا وبائية في العديد من البلدان.
    Cette estimation est comparable à celle du département de la lutte contre les maladies transmissibles qui, en janvier 1995, a estimé qu'il y avait en Thaïlande plus de 81 000 travailleuses de l'industrie du sexe employées dans plus de 6 500 établissements de services sexuels. UN ويماثل ذلك ما ذكرته إدارة مكافحة اﻷمراض المعدية التي قــدرت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ أن هناك ما يزيد على ٠٠٠ ٨١ مشتغلة بالجنس التجاري في تايلند يعملن في مؤسسات يفوق مجموع عددها ٥٠٠ ٦ مؤسسة عملها تقديم الخدمات الجنسية.
    Il est du devoir de l'État de veiller à ce qu'au moins 95 % des enfants de tous les groupes d'âge soient vaccinés contre les maladies contagieuses qui peuvent être prévenues par des vaccins. UN ومن واجب الدولة أن تضمن تحصين 95 في المائة على الأقل من الأطفال في جميع الفئات العمرية ضد الأمراض المعدية التي يمكن الوقاية منها بواسطة التحصين.
    Des exceptions peuvent être faites à cet égard dans les cas où des soins urgents et vitaux sont nécessaires ou en cas de maladies contagieuses qui menacent la santé publique. UN ومع ذلك، فقد تكون هناك استثناءات، في الحالات التي تتطلب رعاية عاجلة وحيوية، أو في حالة الأمراض المعدية التي تشكل خطرا أو تهدد الصحة العامة.
    iv) Renforcement et élargissement des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des mécanismes existants dans les domaines de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses touchant les êtres humains, les animaux ou les plantes, ainsi que dans le domaine de la lutte contre lesdites maladies; UN `4` تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛
    iv) Renforcement et élargissement des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des mécanismes existants dans les domaines de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses touchant les êtres humains, les animaux ou les plantes, ainsi que dans le domaine de la lutte contre lesdites maladies; UN `4` تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛
    En ce qui concerne le programme de santé, les difficultés découlent de la tendance à la hausse de la mortalité due aux maladies non transmissibles, dont la prévention et le traitement sont très coûteux. UN أما التحديات التي تواجه برنامج الخدمات الصحية فتتعلق بتزايد وفيات الأطفال من جراء الأمراض غير المعدية التي تتطلب الوقاية منها ومعالجتها تكاليف باهظة.
    Informations de base sur les épidémies de maladies infectieuses à notifier UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها
    2.6.3.2.2.1 Catégorie A: Matière infectieuse qui, de la manière dont elle est transportée, peut, lorsqu'une exposition se produit, provoquer une invalidité permanente ou une maladie mortelle ou potentiellement mortelle chez l'homme ou l'animal. UN 2-6-3-2-2-1 الفئة ألف: المادة المعدية التي تنقل في شكل يمكن عند التعرض لـه أن يسبب إعاقة أو مرضاً مهدد للحياة أو مرضاً قاتلاً للبشر أو الحيوانات.
    Ainsi, à son article 216, le Code pénal prévoit l'application de peines privatives de liberté pouvant aller jusqu'à 10 ans à quiconque commet des infractions consistant à propager des maladies graves ou contagieuses susceptibles de donner lieu à des épidémies, à empoisonner ou à contaminer les eaux destinées à la consommation publique et à commercialiser des substances nocives pour la santé. UN فالمادة 216 من القانون الجنائي تنص على المعاقبة بالسجن لمدة تصل إلى عشر سنوات على الجرائم المضرة بالصحة العامة من قبيل: نشر الأمراض الخطيرة أو المعدية التي تؤدي إلى حدوث الأوبئة، وتسميم المياه المعدة للاستهلاك العام أو تلويثها، وتسويق المواد المضرة بالصحة.
    Informations sur les épidémies de maladies infectieuses et phénomènes analogues qui paraissent s'écarter de la normale UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more