"المعدِّلة" - Translation from Arabic to French

    • modifiant
        
    • portant amendement
        
    • modificateurs
        
    • modificatifs
        
    :: Règlement du Conseil modifiant le règlement du Conseil (CE) no 423/2007 sur les mesures restrictives à l'encontre de l'Iran UN :: لائحة المجلس المعدِّلة للائحة المفوضية رقم 423/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على إيران.
    À la suite de ces activités, son gouvernement a récemment établi un comité chargé de revoir le Code pénal et les règlements le modifiant afin de les harmoniser avec le Statut et d'autres instruments internationaux. UN وعلى أساس تلك الأنشطة قامت حكومته مؤخراً بإنشاء لجنة لمراجعة قانون العقوبات واللوائح المعدِّلة له من أجل المواءمة بينها وبين النظام الأساسي وغيره من الصكوك الدولية.
    :: Règlement (UE) no 572/2011 du Conseil du 16 juin 2011 modifiant le règlement (UE) no 204/2011 concernant des mesures restrictives en raison de la situation en Libye UN :: لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 572/2011 المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2011 المعدِّلة للائحة الاتحاد الأوروبي رقم 204/2011 المتعلقة بالتدابير التقييدية المتخذة في ضوء الوضع السائد في ليبيا.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élargir le champ d'application des textes portant amendement en y incluant la discrimination fondée sur la couleur et la nationalité. UN توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق الأحكام المعدِّلة لتشمل التمييز على أساس اللون والجنسية.
    . À la suite de ces examens approfondis, le Comité a adapté les facteurs modificateurs utilisés dans la première tranche au traitement collectif des réclamations en appliquant les indicateurs électroniques pour déterminer les majorations par rapport aux montants C3-PPM de base, à savoir 5 000 dollars. UN ونتيجة لهذه الدراسات الشاملة، قام الفريق بتكييف العوامل المعدِّلة المستخدمة في الدفعة الأولى مع متطلبات عملية المعالجة الجماعية للمطالبات من خلال استخدام المؤشرات الإلكترونية لتحديد الزيادات التدريجية التي تتجاوز المبالغ الأساسية المقدرة ب000 5 دولار في إطار الفئة " جيم/3 - الآلام والكروب الذهنية " .
    La liberté d'association s'exerce en vertu de l'ordonnance 84-06 du 1er mars 1984 portant régime des associations et ses textes modificatifs subséquents. UN وتمارَس حرية تكوين الجمعيات بمقتضى الأمر رقم 84-06 المؤرخ 1 آذار/مارس 1984 المنظِّم للجمعيات وبمقتضى النصوص المعدِّلة الملحقة به.
    Il serait préférable d'y énumérer explicitement les types d'accords de la catégorie correspondante qui sont mentionnés dans le rapport du Rapporteur spécial, en particulier les traités créant des frontières ou en modifiant le tracé, qui jouent un rôle essentiel pour assurer la stabilité des relations internationales. UN ويفضل أن تدرج صراحة في تلك الفقرة أنواع الاتفاقات المصنفة إلى الفئة ذات الصلة المذكورة في تقرير المقرر الخاص، لا سيما المعاهدات المنشئة أو المعدِّلة للحدود، التي تؤدي دوراً أساسياً في استقرار ا لعلاقات الدولية.
    Selon le Traité de Lisbonne modifiant le traité sur l'Union européenne et le traité instituant la Communauté européenne, la solidarité est une valeur partagée par les États membres de l'Union européenne; UN معاهدة لشبونة المعدِّلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي والمعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية()، تعتبر التضامن قيمة مشتركة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    33. Le Comité encourage l'État partie à garantir, lors des prochaines élections qui se tiendront en 2015, l'exercice du droit de vote par les travailleurs migrants burkinabè, conformément aux nouvelles dispositions modifiant le Code électoral, et à prendre toutes les mesures nécessaires à l'exercice effectif de ce droit, notamment en menant des campagnes d'information à leur intention. UN 33- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن، خلال الانتخابات المقبلة التي ستجري عام 2015، حق التصويت للعمال المهاجرين من بوركينا فاسو، وفقاً للأحكام الجديدة المعدِّلة لقانون الانتخابات، وعلى أن تتخذ التدابير اللازمة لممارسة هذا الحق بشكل فعلي، خصوصاً من خلال حملات إعلامية موجّهة إليهم.
    b) Les traités déclarant, créant ou réglementant un régime ou un statut permanent ou des droits permanents connexes, y compris les traités établissant ou modifiant des frontières terrestres ou maritimes. UN (ب) المعاهدات المعلنِة أو المنشِئة أو المنظِّمة لنظام أو مركز دائم أو ما يتصل به من حقوق دائمة، بما فيها المعاهدات المنشِئة أو المعدِّلة للحدود البرية والبحرية؛
    4.9 Quant aux allégations de violations liées à la clause humanitaire prévue par la résolution 1452 (2002), la dérogation pour cause humanitaire a été prévue par le Règlement (CE) no 561/2003 modifiant le Règlement no 881/2002 qui, en vertu du Traité instituant la Communauté européenne est une norme obligatoire et directement applicable dans tous les États membres. UN 4-9 وفيما يتعلق بزعم انتهاك البند الإنساني الوارد في القرار 1452(2002)، فإن الإعفاء لأسباب إنسانية منصوص عليه في لائحة الجماعة الأوروبية رقم 561/2003 المعدِّلة للائحة رقم 881/2002، التي تُعَدُّ ملزمة وواجبة التطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء عملاً بأحكام معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية.
    4.9 Quant aux allégations de violations liées à la clause humanitaire prévue par la résolution 1452 (2002), la dérogation pour cause humanitaire a été prévue par le Règlement (CE) no 561/2003 modifiant le Règlement no 881/2002 qui, en vertu du Traité instituant la Communauté européenne est une norme obligatoire et directement applicable dans tous les États membres. UN 4-9 وفيما يتعلق بزعم انتهاك البند الإنساني الوارد في القرار 1452 (2002)، فإن الإعفاء لأسباب إنسانية منصوص عليه في لائحة الجماعة الأوروبية رقم 561/2003 المعدِّلة للائحة رقم 881/2002، التي تُعَدُّ ملزمة وواجبة التطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء عملاً بأحكام معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية.
    Entreprises de propriété collective Les entreprises de propriété collective et leurs avoirs sont provisoirement administrés par l'Agence fiduciaire pour le Kosovo comme le prévoit le Règlement modifiant le Règlement 2001/12 et ses modifications. UN 2-1 تمارس وكالة كوسوفو الاستئمانية الوصاية على المؤسسات الاشتراكية وأصولها، وفقا لما تنص عليه القاعدة التنظيمية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو المعدِّلة للقاعدة التنظيمية 2001/12 بصيغتها المعدلة().
    Les mesures suivantes prévues dans la décision 2013/88/PESC du Conseil pour donner effet à la résolution 2087 (2013) du Conseil de sécurité sont appliquées par le Règlement (UE) no 296/2013 du Conseil du 26 mars 2013 modifiant le règlement (CE) no 329/2007 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée : UN وينفذ التدبيران التاليان لقرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/88/CFSP المندرجان في نطاق قرار مجلس الأمن 2087 (2013) عن طريق لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 296/2013 المؤرخة 26 آذار/مارس 2013() المعدِّلة للائحة المفوضية الأوروبية رقم 329/20 07 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية:
    La mesure suivante prévue dans la décision 2013/183/PESC du Conseil pour donner effet à la résolution 2094 (2013) du Conseil de sécurité est appliquée par le Règlement d'exécution (UE) no 370/2013 de la Commission du 22 avril 2013 modifiant le règlement (CE) no 329/2007 du Conseil concernant des mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée : UN وينفذ التدبير التالي لقرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/183/CFSP الذي يندرج في نطاق قرار مجلس الأمن 2094 (2013) عن طريق اللائحة التنفيذية للمفوضية الأوروبية رقم 370/2013 المؤرخة 22 نيسان/أبريل 2013() المعدِّلة للائحة المفوضية الأوروبية رقم 329/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية:
    Les mesures suivantes prévues dans la décision 2013/183/PESC du Conseil pour donner effet à la résolution 2094 (2013) du Conseil de sécurité sont appliquées par le Règlement (UE) no 696/2013 Conseil du 22 juillet 2013 modifiant le règlement (CE) no 329/2007 concernant des mesures restrictives à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée : UN وتنفذ التدابير التالية لقرار مجلس الاتحاد الأوروبي 2013/183/CFSP المندرجة في نطاق قرار مجلس الأمن 2094 (2013) عن طريق لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 697/2013 المؤرخة 22 آذار/مارس 2013() المعدِّلة للائحة المفوضية الأوروبية رقم 329/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية:
    2. La disposition suivante de la décision 2013/183/PESC du Conseil, qui entre dans le champ d'application de la résolution 2094 (2013) du Conseil de sécurité, est complétée par le règlement d'exécution (UE) no 370/2013 de la Commission du 22 avril 2013 modifiant UN 2 - وينفذ التدبير التالي لقرار مجلس الإتحاد الأوروبي 2013/183/CFSP المندرج في نطاق قرار مجلس الأمن 2094 (2013) عن طريق اللائحة التنفيذية للمفوضية الأوروبية رقم 370/2013 المؤرخة 22 نيسان/أبريل 2013 المعدِّلة للائحة مجلس الإتحاد الأوروبي رقم 329/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية :
    Le 20 mars 2004 entraient en vigueur les dispositions portant amendement à la loi sur la citoyenneté : cela visait à accélérer le processus de demande de la citoyenneté estonienne et à réduire le nombre d'apatrides. UN وفي تاريخ 20 آذار/مارس 2004، بدأ نفاذ الأحكام المعدِّلة لقانون الجنسية، التي كانت تهدف إلى الإسراع في عملية طلب الجنسية وخفض عدد الأشخاص عديمي الجنسية.
    portant amendement du règlement No 1999/20 de la MINUK sur l'Office des services bancaires et des paiements du Kosovo UN المعدِّلة للقاعدة التنظيمية رقم 1999/20 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو بشأن هيئة الأعمال المصرفية والمدفوعات في كوسوفو
    . A la suite de ces examens approfondis, le Comité a adapté les facteurs modificateurs utilisés dans la première tranche au traitement collectif des réclamations en appliquant les indicateurs électroniques pour déterminer les majorations par rapport aux montants C3—PPM de base, à savoir 5 000 dollars. UN ونتيجة لهذه الدراسات الشاملة، قام الفريق بتكييف العوامل المعدِّلة المستخدمة في الدفعة الأولى مع متطلبات عملية المعالجة الجماعية للمطالبات من خلال استخدام المؤشرات الإلكترونية لتحديد الزيادات التدريجية التي تتجاوز المبالغ الأساسية المقدرة ب000 5 دولار في إطار الفئة " جيم/3 - الآلام والكروب الذهنية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more