"المعدِّل لقانون" - Translation from Arabic to French

    • portant modification de la loi sur
        
    • portant modification du Code
        
    • modifiant le Code
        
    • portant modification du droit
        
    • portant amendement de la loi sur
        
    • portant modification de la loi relative
        
    • portant réforme du Code de
        
    • modifiant la loi sur les
        
    • portant réforme de la loi relative
        
    Une loi portant modification de la loi sur la lutte contre la corruption a également été promulguée, le 24 juillet 2014. UN وسُن القانون المعدِّل لقانون مكافحة الفساد أيضا في 24 تموز/يوليه 2014.
    Les associations à but non lucratif constituées sous l'une des trois formes précitées peuvent s'enregistrer auprès du Ministère du développement social en vertu de la loi no 17 de 2000 portant modification de la loi sur les associations à but non lucratif. UN ويمكن لأية منظمة غير هادفة للربح تنتمي إلى إحدى هذه الفئات الثلاث أن تسجل نفسها لدى وزارة التنمية الاجتماعية بموجب القانون المعدِّل لقانون المنظمات غير الهادفة للربح رقم 17 الصادر عام 2000.
    La loi portant modification du Code pénal de la Lituanie a été adoptée le 2 juillet 1998. UN وفي 2 تموز/يوليه 1998 اعتُمد القانون المعدِّل لقانون ليتوانيا الجنائي.
    Il convient de mentionner la loi no 94/2000 portant modification du Code de procédure pénale et du Code pénal général. UN وينبغي أيضاً ذكر القانون رقم 94/2000 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات العام.
    Loi no 25 de 2006 modifiant le Code pénal. UN ٦٩ - القانون رقم 25 لسنة 2006 المعدِّل لقانون العقوبات.
    E. Loi portant modification du droit des sociétés (Corporate Law UN هاء- القانون المعدِّل لقانون الشركات 9
    127. C'est pour cette raison que la loi de 2009 portant amendement de la loi sur l'université a institué des mesures obligatoires claires, qui favorisent la promotion et l'égalité de traitement des femmes à l'université. UN 127- ولهذا السبب ينص القانون المعدِّل لقانون الجامعات لسنة 2009 على تدابير إلزامية واضحة تُعزِّز النهوض بالمرأة والمساواة في المعاملة في الجامعات.
    Il devrait également adopter le projet de loi portant modification de la loi relative aux médias de façon à ce que les sanctions prévues s'appliquent également à l'incitation à la haine, et faire en sorte que ce projet de loi s'applique aussi aux réseaux sociaux. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروع القانون المعلَّق المعدِّل لقانون وسائط الإعلام لضمان أن تُطبَّق العقوبات المنصوص عليها فيه على الخطاب المحرض على الكراهية أيضاً، وأن يشمل إنفاذ مشروع القانون وسائل الإعلام الاجتماعية أيضاً.
    Les motifs de rejet d'une demande d'entraide judiciaire sont essentiellement énumérés dans les traités d'entraide judiciaire auxquels l'Ukraine est partie, ainsi que dans la loi de 2011 portant modification de la loi sur la procédure pénale. UN وتحدّد معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة التي انضمّت أوكرانيا إليها، بالإضافة إلى قانون عام 2011 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية، أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية.
    Jusqu'à la fin de mai 2012, 7 970 de ces personnes avaient demandé le statut d'étranger en vertu de la loi portant modification de la loi sur les étrangers, soit 48 % de la population concernée; ce statut avait été accordé à 4 707 individus. UN وحتى نهاية أيار/مايو 2012، قدم 970 7 " مشرداً " و " مشرداً داخلياً " طلبات للحصول على وضع أجنبي بموجب القانون المعدِّل لقانون الأجانب، ويمثلون نسبة 48 في المائة من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    La loi no 365 du 6 juin 2002 portant modification de la loi sur les étrangers, de la loi sur le mariage et d'autres lois encore comprend notamment les modification ci-après qui ont été apportées aux conditions mises à la réunification de deux époux : UN القانون رقم 365 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2002 المعدِّل لقانون الأجانب وغيره من القوانين، يشمل، في جملة أمور، التعديلات التالية. شروط لم شمل الأزواج:
    La loi no 365 du 6 juin 2002 portant modification de la loi sur les étrangers, de la loi sur le mariage et d'autres lois encore apporte, notamment, les changements ci-après aux conditions relatives à la réunification des époux : UN القانون رقم 365 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2002 المعدِّل لقانون الأجانب وقانون الزواج والقوانين الأخرى يشمل، في جملة أمور، التعديلات التالية لشروط لم شمل الزوجين:
    Priorité 13. Les commissions de l'Assemblée sont saisies du projet de loi portant modification de la loi sur les marchés publics, qui doit être examiné en deuxième lecture. UN 15 - الأولوية 13: مشروع القانون المعدِّل لقانون المشتريات العامة معروض على اللجان التابعة للجمعية في انتظار قراءة ثانية.
    Il convient également de mentionner la loi no 39/2000 portant modification du Code pénal général. UN وينبغي أيضاً ذكر القانون رقم 39/2000 المعدِّل لقانون العقوبات العام.
    d) L'introduction de l'infraction pénale < < assiduités intempestives > > avec l'adoption de la loi no 40/2009 portant modification du Code pénal. UN (د) إصدار القانون رقم 40/2009 المعدِّل لقانون العقوبات الذي يُصنِّف " المطاردة " في فئة الجرائم المُوجِبَة للعقوبة.
    Il est prévu que la loi portant modification du Code pénal sera présentée au Gouvernement slovène en juillet 2003, puis à l'Assemblée nationale en septembre 2003. UN ومن المتوقع أن يقدم القانون المعدِّل لقانون العقوبات إلى حكومة جمهورية سلوفينيا في تموز/يوليه 2003 وإلى الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا في أيلول/سبتمبر 2003.
    Loi no 27 de 2007 modifiant le Code pénal. UN 70 - القانون رقم 27 لسنة 2007 المعدِّل لقانون العقوبات.
    E. Loi portant modification du droit des sociétés UN هاء- القانون المعدِّل لقانون الشركات
    Effet de la loi portant amendement de la loi sur les élections locales (JO RS no 72/1005) sur la représentation des femmes aux conseils municipaux au lendemain des élections locales de 2006 UN تأثير القانون المعدِّل لقانون الانتخابات المحلية (OJ RS No. 72/2005) بشأن تمثيل المرأة في المجالس البلدية بعد الانتخابات المحلية سنة 2006
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir retiré sa dernière réserve à la Convention à la suite de la promulgation de la loi de 2007, portant modification de la loi relative aux droits de l'homme, qui permet aux femmes servant dans les forces armées de participer aux combats. UN 6 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لسحبها تحفظها الأخير على الاتفاقية بعد اعتماد القانون المعدِّل لقانون حقوق الإنسان في عام 2007، الذي مكن النساء من المشاركة في الأدوار القتالية في القوات المسلحة.
    la loi n°1.399 en date du 25 juin 2013 portant réforme du Code de procédure pénale en matière de garde à vue. UN القانون رقم 1-399 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2013 المعدِّل لقانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالحبس الاحتياطي.
    Au niveau national, des mesures spéciales ont été prises en 2004, notamment par l'adoption de la loi modifiant la loi sur les élections des députés à l'Assemblée. UN وعلى الصعيد الوطني، اعتُمِدت تدابير خاصة في عام 2004 بمقتضى القانون المعدِّل لقانون انتخاب النواب البرلمانيين في الجمعية الوطنية.
    43. Le Comité salue l'adoption, en 2008, de la loi relative au handicap, que viennent appuyer une stratégie relative au handicap et la loi no 2003/20 portant réforme de la loi relative à l'éducation, lesquelles visent notamment à renforcer le droit des enfants handicapés à l'éducation. UN 43- تشيد اللجنة باعتماد قانون الإعاقة في عام 2008 وهو مدعوم باستراتيجية الإعاقة وبالقانون المعدِّل لقانون التعليم 2003/20. وتتوخى هذه التشريعات أموراً منها تعزيز حق الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more