"المعرفة المحلية" - Translation from Arabic to French

    • connaissances locales
        
    • savoir local
        
    • connaissances indigènes
        
    • connaissances autochtones
        
    • connaissance locaux
        
    • connaissance locale
        
    Les systèmes d'innovation agricole exigent l'intégration de différentes sources de connaissances, y compris de connaissances locales. UN وتنطوي نظم الابتكار الزراعي على دمج مصادر معرفية مختلفة، تشمل المعرفة المحلية.
    ∙ Quelles connaissances locales et traditionnelles ont—elles été incorporées dans le PAN ? UN :: ما هي المعرفة المحلية والتقليدية التي أُدرجت في برنامج العمل الوطني؟
    Il est en outre de plus en plus nécessaire de tenir compte des connaissances locales et des techniques traditionnelles. UN وتزداد أيضا أهمية الاستفادة من المعرفة المحلية والتكنولوجيات التقليدية.
    Le projet a également développé de nouvelles procédures pour que ces organisations puissent s'appuyer sur le savoir local dans la conception des politiques et des programmes. UN كما أقام المشروع عمليات جديدة لمساعدة الوكالات في الاستفادة من المعرفة المحلية عند تصميم البرامج والسياسات.
    Les connaissances indigènes en matière de lutte contre la désertification et la sécheresse offrent une méthode supplémentaire d’alerte précoce. UN وتتيح المعرفة المحلية فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتعامل مع الجفاف أسلوبا إضافياً من أساليب الإنذار المبكر.
    ii) Préservation des connaissances autochtones utiles pour trouver des parades au niveau communautaire face aux événements climatiques; UN `2` المحافظة على المعرفة المحلية ذات الصلة بالاستجابة لتغير المناخ على مستوى المجتمع المحلي؛
    La Commission a recommandé l'utilisation accrue des TIC qui existent déjà, telles que la radio, la télévision ou la presse écrite, afin de favoriser l'émancipation économique, sociale et politique des femmes et de promouvoir les systèmes de connaissance locaux ainsi que les médias et autres moyens de communication dont le contenu s'élabore au niveau local. UN ودعت اللجنة إلى زيادة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من مثل الإذاعة والتلفزة فضلا عن وسائل الإعلام المطبوعة، لزيادة تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا ولتعزيز نظم المعرفة المحلية والمضمون المنتج محليا في وسائط الإعلام والاتصالات.
    D'améliorer la connaissance locale des méthodes de gestion des ressources naturelles et l'aptitude des communautés à réagir positivement à de nouvelles crises; UN تعزيز المعرفة المحلية فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة الأزمات بطريقة إيجابية؛
    Il est en outre de plus en plus nécessaire de tenir compte des connaissances locales et des techniques traditionnelles. UN وتزداد أيضا أهمية الاستفادة من المعرفة المحلية والتكنولوجيات التقليدية.
    Les sites sacrés accumulent les connaissances locales et les valeurs culturelles de nombreuses communautés. UN تجمع الأماكن المقدسة المعرفة المحلية والقيم الثقافية لعديد من المجتمعات.
    Pour ce faire, les connaissances locales peuvent compléter très utilement le savoir scientifique; UN وفي هذا الصدد، فإن قيمة المعرفة المحلية لا تقيّم بثمن في استكمال الخبرة العلمية؛
    Tout comme il est important de comprendre que la valeur des connaissances locales pour ce qui est de la situation et de l'engagement régional ne peut être sous-estimée. UN ومن المهم فهم أن قيمة المعرفة المحلية بالحالة والمشاركة الإقليمية فيها لا يمكن المغالاة في تقديرها.
    Les connaissances locales concernant la manifestation des risques, les conditions matérielles de vulnérabilité et les stratégies communautaires pour y faire face doivent venir compléter les autres formes de données scientifiques et techniques. UN وهناك حاجة إلى أن تستكمل المعرفة المحلية المتعلقة بحدوث المخاطر، والشروط المادية للتعرض للمخاطر، واستراتيجيات المكافحة الخاصة بالمجتمعات المحلية واﻷشكال اﻷخرى للبيانات العلمية والتقنية.
    Il est essentiel de mettre à profit les connaissances locales pour que la recherche soit pertinente et fructueuse Ibid., p. 13. UN ومن المهم جدا الاستفادة في المعرفة المحلية حتى تكون البحوث والنتائج التي تتوصل إليها وثيقة الصلة بالحالة)٣٥(.
    Il conviendra notamment d'organiser une formation au recensement et à l'application des connaissances locales, mettre en place un cadre législatif favorable et garantir la sécurité du régime foncier et créer des partenariats pour promouvoir le développement local; UN ويشمل ذلك التدريب على اكتساب المعرفة المحلية واستخدامها؛ ووضع تشريعات داعمة وإنشاء حيازات؛ وإقامة شراكات لدعم التنمية المحلية؛
    Il propose une approche conceptuelle, des indicateurs et des paramètres dont les États Membres pourraient se servir pour définir des normes spécifiques correspondant à leur situation géographique et sociale particulière et tenant compte des connaissances locales. UN ويقترح التقرير نهجاً مفاهيمياً، ومؤشرات، وبارامترات يمكن أن تسخدمها الدول الأعضاء لوضع معايير محددة تتناسب مع ظروفها الجغرافية والاجتماعية الخاصة مع أخذ المعرفة المحلية في الاعتبار.
    Les exemples réussis intègrent souvent des connaissances locales sur les conditions écologiques, les sols et les graines, les coopératives de production et de commercialisation, et sur le soutien, tel que les crédits permettant aux agriculteurs les plus pauvres d'avoir accès à des revenus appropriés. UN وغالباً ما يكون ضمن الأمثلة الناجحة المعرفة المحلية بالظروف البيئية والتربة والبذور؛ والتعاونيات المنشأة للإنتاج والتسويق؛ والدعم، مثل القروض لتمكين المزارعين الفقراء من الحصول على المدخلات المناسبة.
    Enfin, sans négliger le savoir local traditionnel, la plupart des idées relatives à de nouvelles industries possibles doivent provenir du monde entier. UN وأخيرًا، ودون إغفال دور المعرفة المحلية التقليدية، فإن معظم الأفكار لصناعات جديدة محتملة ينبغي أن يلتمس على الصعيد العالمي.
    Pour accroître durablement sa production, le petit exploitant devra s'orienter vers une agriculture à fort contenu de connaissances alliant savoir local et connaissances scientifiques de pointe en matière de durabilité écologique afin d'adapter les pratiques aux écosystèmes locaux et d'augmenter les capacités de résistance face aux changements climatiques et à la flambée des prix et autres chocs. UN وسيتطلب التكثيف المستدام لإنتاج صغار المزارعين التحول إلى الزراعات الكثيفة المعرفة التي تجمع بين المعرفة المحلية وأحدث البحوث العلمية المتعلقة بالاستدامة لمواءمة الممارسات مع النظم الإيكولوجية المحلية، وزيادة القدرة على مجابهة تغير المناخ، وصدمات الأسعار، والصدمات الأخرى.
    Elles engloberont la documentation des Systèmes de connaissances indigènes sur la lutte contre la désertification, qui seraient utilisés dans ces régions pilotes. UN ويشمل ذلك توثيق نظم المعرفة المحلية المتعلقة بمكافحة التصحر، والتي سوف تطبق في هاتين المنطقتين النموذجيتين.
    L'article 17.2 contraint les Parties à faciliter l'échange d'informations sur, notamment, les connaissances autochtones et traditionnelles en tant que telles ou associées aux technologies visées au paragraphe 1 de l'article 16. UN وتفرض المادة 17-2 على الأطراف تيسير تبادل المعلومات في مجالات منها المعرفة المحلية والتقليدية في حد ذاتها، وفي مجال الجمع بينها وبين التكنولوجيا المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 16.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more