"المعروضة على المؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • dont est saisie la Conférence
        
    • dont la Conférence était saisie
        
    • dont la Conférence est saisie
        
    • présentés à la Conférence
        
    • dont était saisie la Conférence
        
    • avant la Conférence
        
    • présentées à la Conférence
        
    • la Conférence a été saisie
        
    • dont devait traiter la Conférence
        
    A/CONF.164/10 Guide des questions dont est saisie la Conférence, établi par le Président UN A/CONF.164/10 دليل أعده الرئيس للقضايا المعروضة على المؤتمر
    Les consultations ont aussi clairement montré que le laps de temps nécessaire à cette analyse et à cette étude, ainsi qu'à l'ajustement éventuel des conceptions des différentes questions dont est saisie la Conférence, nous conduirait bien audelà du terme de ma présidence. UN واتضح أيضاً من المشاورات أن الإطار الزمني للتحليل والاستكشاف والخروج بُنُهجٍ معدلة إن أمكن إزاء المسائل المعروضة على المؤتمر هو إطار يتجاوز كثيراً الأيام المتبقية من رئاستي.
    I. Liste des documents dont la Conférence était saisie 8 UN اﻷول - قائمة بالوثائق المعروضة على المؤتمر ٩
    Liste des documents dont la Conférence était saisie UN قائمة بالوثائق المعروضة على المؤتمر
    iii) Quatre tables rondes interactives, qui examineront les principales questions dont la Conférence est saisie, indiquées ci-dessus ; UN ' 3` أربعة اجتماعات مائدة مستديرة حوارية تعالج القضايا الرئيسية المعروضة على المؤتمر كما وردت أعلاه؛
    Comme nous continuons de discuter de notre programme de travail, ma délégation souhaite faire connaître ses vues sur certaines des questions dont la Conférence est saisie. UN ويرغب وفدي، إذ نواصل مناقشة برنامج عملنا، في إبداء آرائه بشأن بعض المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Guide des questions dont est saisie la Conférence UN دليل للقضايا المعروضة على المؤتمر
    A/CONF.164/10 Guide relatif aux questions dont est saisie la Conférence. UN A/CONF.164/10 دليل المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Les recommandations dont est saisie la Conférence ont pour but d'engager le États à négocier, dans le but d'avancer réellement vers le désarmement nucléaire et de réaliser les objectifs du TNP. UN والقصد من التوصيات المعروضة على المؤتمر هو إشراك الدول في المفاوضات في جهد لإحراز تقدم فعلي صوب نزع السلاح النووي وتحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    Les recommandations dont est saisie la Conférence ont pour but d'engager le États à négocier, dans le but d'avancer réellement vers le désarmement nucléaire et de réaliser les objectifs du TNP. UN والقصد من التوصيات المعروضة على المؤتمر هو إشراك الدول في المفاوضات في جهد لإحراز تقدم فعلي صوب نزع السلاح النووي وتحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار.
    (Observations soumises par les Etats-Unis d'Amérique sur un guide des questions dont est saisie la Conférence, établi par le Président) UN )تعليقات قدمتها الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن الدليل الذي أعده الرئيس للقضايا المعروضة على المؤتمر(
    Durant cette période, elle a tenu 27 séances plénières officielles, au cours desquelles les Etats membres ainsi que des Etats non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et leurs recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. UN وقد عقد المؤتمر خلال تلك الفترة ٧٢ جلسة عامة رسمية، بينت فيها الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء التي دعيت إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Durant cette période, elle a tenu 27 séances plénières officielles, au cours desquelles les Etats membres ainsi que des Etats non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et leurs recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. UN وقد عقد المؤتمر خلال تلك الفترة ٧٢ جلسة عامة رسمية، بينت فيها الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء التي دعيت إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Durant cette période, elle a tenu 27 séances plénières officielles, au cours desquelles les États membres ainsi que des États non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. UN وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 27 جلسة عامة رسمية، طرحت أثناءها الدول الأعضاء وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Durant cette période, elle a tenu 25 séances plénières officielles, au cours desquelles les États membres ainsi que des États non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. UN وعقد المؤتمر خلال هذه الفترة 25 جلسة عامة رسمية، طرحت فيها الدول الأعضاء، وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة للاشتراك في المناقشات، وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Les positions canadiennes concernant les diverses questions dont la Conférence est saisie sont bien connues. UN إن مواقف كندا بشأن مختلف القضايا المعروضة على المؤتمر معروفة جيداً.
    Le texte en a été distribué afin que nous puissions avoir un dialogue interactif sur toutes les questions dont la Conférence est saisie. UN ولقد جرى تعميمه كي يتسنى لنا إجراء حوار تفاعلي بشأن جميع المسائل المعروضة على المؤتمر.
    Il a enrichi nos débats par sa profonde connaissance des questions de procédure et de fond dont la Conférence est saisie. UN وقد أثرى مداولاتنا بمعرفة عميقة بكل من القضايا الإجرائية والموضوعية المعروضة على المؤتمر.
    DOCUMENTS présentés à la Conférence GÉNÉRALE À SA DIXIÈME SESSION ORDINAIRE UN الوثائق المعروضة على المؤتمر العام في دورته العادية العاشرة
    53. Le Secrétariat a donné un aperçu des documents dont était saisie la Conférence pour examen, soulignant en particulier les besoins d'assistance technique identifiés par les États examinés pendant la première année du Mécanisme d'examen. UN 53- وأعطت الأمانة لمحةً عامةً عن الوثائق المعروضة على المؤتمر التماساً لنظره فيها، مُسلِّطةً الضوءَ بوجه خاص على احتياجات المساعدة التقنية التي حددتها الدول المستعرَضة أثناء السنة الأولى من آلية الاستعراض.
    Je voudrais féliciter chacun de ceux qui m'ont précédé dans les fonctions de président cette année et mes collègues actuels de la troïka, l'Ambassadeur Mykola Maimeskul et l'Ambassadeur Bob Grey, pour la sagesse, l'expérience et l'énergie qu'ils ont consacrées à cette question extrêmement sensible avant la Conférence. UN وأود أن أشيد بكل من سبقوني في رئاسة المؤتمر هذا العام كما أود أن أشيد بوجه خاص بالزميلين الحاليين في الفريق الثلاثي، وهما السفير ميكولا ميميسكول والسفير بوب غراي، لما كرّسوه من حكمة وخبرة ومقدرة لهذه المسألة التي تعتبر من أكثر المسائل المعروضة على المؤتمر حساسية.
    ii) Établissent un Programme national pour la justice intégré sous la direction de la Cour suprême, du Ministère de la justice et du Bureau du Procureur général sur la base des stratégies présentées à la Conférence. UN ' 2` يضعان برنامجا وطنيا شاملا لقطاع العدل تحت قيادة المحكمة العليا ووزارة العدل ومكتب المدعي العام بناء على الاستراتيجيات المعروضة على المؤتمر.
    la Conférence a été saisie d'autres propositions qui visent à régler d'une manière plus générale la question de la vérification de l'exécution des obligations. UN وتسعى المقترحات الأخرى المعروضة على المؤتمر إلى معالجة قضية الامتثال بصورة أعم.
    11. Un supplément consacré aux questions dont devait traiter la Conférence est paru dans le numéro de mars 1993 du périodique intitulé Chronique de l'ONU dans les six langues officielles. UN ١١- وطبع في عدد آذار/مارس ١٩٩٣ من المنشور الدوري " وقائع اﻷمم المتحدة " ملحق باللغات الرسمية الستة بشأن القضايا المعروضة على المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more