Le Koweït a accru sa masse monétaire tout au long de 2011 pour assurer la liquidité du système et exercer des pressions à la baisse sur les taux d'intérêt. | UN | وارتفع المعروض النقدي في الكويت خلال عام 2011 للحفاظ على سيولة النظام وفرض ضغط لتخفيض أسعار الفائدة. |
Cela implique que le taux d'intérêt ne peut servir à moduler la masse monétaire. | UN | ويعني هذا أنه لا يمكن أيضا استخدام سعر الفائدة لإدارة المعروض النقدي. |
208. Au premier semestre de 2013, la masse monétaire libyenne a augmenté, les dépôts ayant augmenté aux dépens de la monnaie en circulation. | UN | 208 - خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013، زاد المعروض النقدي الليبي، مع حدوث تحوّل من العملة إلى الودائع. |
Les monétaristes insistent sur le fait que les économies subissent l'inflation quand la croissance de la masse monétaire excède de façon continue la croissance de la masse monétaire. Comme cela ne s'était pas encore produit, l'inflation a donc été reportée. | News-Commentary | ويصر أنصار النظرية النقدية على أن الاقتصادات تعاني من التضخم عندما يتجاوز نمو المعروض النقدي نمو الناتج بشكل مستمر. ولم يحدث هذا بعد، لذا فقد تم تأجيل التضخم. |
Cette baisse s'explique surtout par la diminution sans précédent du déficit budgétaire par rapport au PIB et au fait que le Gouvernement a choisi d'émettre des bons du Trésor plutôt que d'augmenter la masse monétaire pour financer ses déficits budgétaires. | UN | وقد أسهم عاملان أساسيان في هذا الانخفاض هما انخفاض عجز الموازنة كنسبة مئوية من الناتج المحلي الاجمالي إلى مستوى قياسي، ولجوء الحكومة إلى سندات الخزانة لتمويل عجز الموازنة بدلا من زيادة المعروض النقدي. |
La masse monétaire a augmenté de 6,89 % en 2002 contre 2,67 % en 2001. Pour l'ensemble de la région, elle s'est établie à 364,6 milliards de dollars. | UN | 15 - خلال عام 2002، نما المعروض النقدي بنسبة 6.89 في المائة، وفي عام 2001، كانت نسبة المعروض 2.67 في المائة ولذا ارتفع المعروض النقدي العام إلى نحو 364.6 بليون دولار. |
En revanche, l'Éthiopie, le Nigéria et la République démocratique du Congo ont mis en œuvre une certaine austérité monétaire. Les banques centrales d'Éthiopie et de la République démocratique du Congo ont limité la croissance de la masse monétaire de manière à maîtriser l'inflation. | UN | 39 - وفي المقابل، لوحظت سياسات نقدية متشددة في إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا، واتبع المصرفان المركزيان في إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إجراءات لتقييد نمو المعروض النقدي كوسيلة لإحكام القبضة على التضخم. |
40. En revanche, l'Éthiopie, le Nigéria et la RDC ont mis en œuvre une certaine austérité monétaire. Les banques centrales d'Éthiopie et de la RDC ont limité la croissance de la masse monétaire de manière à maîtriser l'inflation. | UN | 40 - وفي المقابل، شوهدت سياسات نقدية متشددة في إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا، وإتبع المصرفان المركزيان في إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية إجراءات لتقييد نمو المعروض النقدي كوسيلة لإحكام القبضة على التضخم. |
Les dernières statistiques annuelles soulignent le danger. En 2014 l'indice des prix à la consommation a baissé de 0,8%, celui des prix à la production de 4,3%, les exportations ont diminué de 3,3%, les importations de 19,9% et la croissance de la masse monétaire M2 [billets et dépôts] a baissé de 1,4%. | News-Commentary | والواقع أن أحدث البيانات على أساس سنوي من يناير/كانون الثاني تسلط الضوء على المخاطر. فقد انخفض مؤشر أسعار المستهلك إلى 0.8%؛ وتراجع مؤشر أسعار المنتجين بنحو 4.3%؛ وتقلصت الصادرات بنسبة 3.3%؛ وانخفضت الواردات بنسبة 19.9%؛ وتباطأ نمو المعروض النقدي الواسع (M2) بنحو 1.4%. |
Dans les pays qui utilisent les agrégats monétaires comme principal instrument de la politique monétaire, la croissance de la masse monétaire a eu tendance à ralentir en 2013, en particulier dans les économies < < dollarisées > > et dans les Caraïbes anglophones, alors que les économies d'Amérique du Sud et d'Amérique centrale ont vu leurs agrégats monétaires augmenter rapidement (voir annexe, tableau A-3). | UN | 18 - وفي الاقتصادات التي تستخدم المجملات النقدية بوصفها الأداة الرئيسية للسياسة النقدية، كان نمو المعروض النقدي بطيئا في الغالب في عام 2013، وخصوصا في الاقتصادات المدولرة وفي البلدان الناطقة بالإنكليزية في منطقة البحر الكاريبي، بينما شهدت اقتصادات أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى نموا سريعا في المجملات النقدية (انظر الجدول ألف-3 من المرفق). |
Depuis le début des années 90, plusieurs pays développés ont adopté l'inflation comme variable objectif de leur politique monétaire, la pratique antérieure consistant à se fonder sur l'évolution de la masse monétaire ou du taux de change s'étant révélée insatisfaisante, et ont en général réussi à maintenir l'inflation à peu près stable. | UN | وقد تبنت عدة بلدان نامية ممارسة سياسة استهداف التضخم منذ أوائل التسعينات باعتبارها إطاراً عملياً للسياسة النقدية. ونجحت بصفة عامة الاقتصادات المتقدمة النمو التي أخذت بإطار السياسات هذا، عادة بعد الإخفاق في استهداف المعروض النقدي أو أسعار الفائدة، حيث ظل معدل التضخم بها مستقراً إلى حد ما خلال العقد الماضي(). |
La monétisation intensive de l’économie chinoise est une composante essentielle de la croissance de son offre de monnaie. Le taux de monétisation en forte hausse de la Chine ne peut cependant être comparé aux taux stables et élevés des pays développés sans garder à l’esprit que le processus de monétisation de la Chine s’est amorcé beaucoup plus tard et que ses fondements structurels et institutionnels sont très différents. | News-Commentary | إن الإصدار الاقتصادي المكثف للنقود في الصين يشكل عاملاً رئيسياً في دفع المعروض النقدي لديها إلى النمو. ولكن الارتفاع الحاد الذي سجله معدل إصدار النقود في الصين لا يمكن الحكم عليه في مقابل المعدلات المرتفعة الثابتة لدى الدول المتقدمة من دون أن نضع في الحسبان أن عملية إصدار النقود في الصين بدأت في وقت متأخر عنها كثيرا، وأنها تتسم ببنية متميزة وقاعدة مؤسسية. |