"المعروض على المجلس" - Translation from Arabic to French

    • présenté au Conseil
        
    • dont le Conseil est saisi
        
    • dont le Conseil était saisi
        
    • dont était saisi le Conseil
        
    • présentée au Conseil
        
    • dont est saisi le Conseil
        
    • dont a été saisi le Conseil
        
    • soumis au Conseil d'administration
        
    En ce qui concerne les projets, on trouverait une analyse complète des objectifs atteints et des études de durabilité dans le document commun de synthèse, lequel était résumé dans le rapport présenté au Conseil d'administration. UN أما على مستوى المشروع، فإن ورقة القضايا المشتركة تتيح تحليلا كاملا لﻷهداف التي تم بلوغها ولقابلية الاستمرار، ويرد موجز لهذه الورقة في التقرير المعروض على المجلس التنفيذي.
    En ce qui concerne les projets, on trouverait une analyse complète des objectifs atteints et des études de durabilité dans le document commun de synthèse, lequel était résumé dans le rapport présenté au Conseil d'administration. UN أما على مستوى المشروع، فإن ورقة القضايا المشتركة تتيح تحليلا كاملا لﻷهداف التي تم بلوغها ولقابلية الاستمرار، ويرد موجز لهذه الورقة في التقرير المعروض على المجلس التنفيذي.
    Le rapport dont le Conseil est saisi est suffisamment explicite. UN والتقرير المعروض على المجلس لا يحتاج إلى توضيح.
    La République du Bélarus rejette catégoriquement le projet de résolution dont le Conseil est saisi. UN إن جمهورية بيلاروس ترفض رفضاً قاطعاً مشروع القرار المعروض على المجلس.
    Sur la base de ce qu'elle avait pu observer, la Mission avait élaboré le rapport dont le Conseil était saisi. UN وبناء على ما استطاعت مراقبته، وضعت البعثة التقرير المعروض على المجلس.
    Le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, a invité à sa demande l'Ambassadeur Dragomir Djokic à s'adresser au Conseil au cours du débat sur la question dont le Conseil était saisi. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير دجوكيتش، بناء على طلبه، الى إلقاء كلمة أمام المجلس في معرض مناقشة البند المعروض على المجلس.
    Elle a mis en garde contre la possibilité d'un veto paralysant de la résolution dont était saisi le Conseil de sécurité. UN وقد حذر من إمكانية ممارسة حق النقض لشل القرار المعروض على المجلس.
    La formulation du programme mondial proposé a tenu compte des recommandations contenues dans l'évaluation indépendante du programme mondial pour 2005-2008, présentée au Conseil d'administration lors de sa deuxième session ordinaire de 2008, ainsi que de la réponse de l'Administration. UN وقد جرت صياغة البرنامج العالمي المقترح مع مراعاة توصيات التقييم المستقل للبرنامج العالمي، للفترة 2005-2008، المعروض على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية في سنة 2008، إلى جانب رد الإدارة.
    Le programme de travail présenté au Conseil/Forum est à la hauteur des défis que pose la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable. UN 59 - يحاول برنامج العمل المعروض على المجلس/المنتدى الارتقاء إلى مستوى التحدي الناشئ عن التنفيذ الذي طرحته القمة.
    Comme il n’y avait pas eu d’examen à mi-parcours dans la région en 1997, le rapport présenté au Conseil portait principalement sur les grandes évaluations en matière d’iodation du sel, d’éducation primaire et de vaccination, et sur les mesures prises dans la région afin de renforcer d’une manière générale les activités de suivi et d’évaluation. UN وحيث لم يتم إعداد استعراضات منتصف المدة عن المنطقة خلال عام ١٩٩٧، فإن التقرير المعروض على المجلس ركز على التقييمات الرئيسية في مجالات تأويد الملح والتعليم الابتدائي والتحصين، وعلى الخطوات التي يجري اتخاذها في المنطقة لتعزيز أنشطة الرصد والتقييم بصفة عامة.
    Comme il n'y avait pas eu d'examen à mi-parcours dans la région en 1997, le rapport présenté au Conseil portait principalement sur les grandes évaluations en matière d'iodation du sel, d'éducation primaire et de vaccination, et sur les mesures prises dans la région afin de renforcer d'une manière générale les activités de suivi et d'évaluation. UN وحيث لم يتم إعداد استعراضات منتصف المدة عن المنطقة خلال عام ١٩٩٧، فإن التقرير المعروض على المجلس ركز على التقييمات الرئيسية في مجالات تأويد الملح والتعليم الابتدائي والتحصين، وعلى الخطوات التي يجري اتخاذها في المنطقة لتعزيز أنشطة الرصد والتقييم بصفة عامة.
    En fait, c'est tout le sens du projet de résolution dont le Conseil est saisi. UN وهذا، في حقيقة اﻷمر، هو مغزى مشروع القرار المعروض على المجلس.
    Compte tenu de ces remarques, nous voterons en faveur du projet de résolution dont le Conseil est saisi. UN وفي ضوء هذه الملاحظات، سنصوت مؤيدين مشروع القرار المعروض على المجلس.
    Compte tenu de ce qui précède, ma délégation votera pour le projet de résolution dont le Conseil est saisi. UN وفي ضوء ما تقدم، سيصوت وفد بلدي لصالح مشروع القرار المعروض على المجلس.
    Elle a indiqué que l'année 1998 avait marqué le dixième anniversaire du Centre et que le rapport dont le Conseil était saisi faisait l'inventaire des 10 ans de contribution du Centre aux activités de l'UNICEF. UN وقالت إن عام ١٩٩٨ يسجل الذكرى السنوية العاشرة ﻹنشاء المركز، وإن التقرير المعروض على المجلس يتضمن عملية جرد ﻹسهام المركز في أعمال اليونيسيف طوال هذا العقد.
    Le rapport dont le Conseil était saisi suscitait toutefois certains doutes : une fois de plus, les activités n'avaient pas été exécutées comme prévu, ce qui conduisait à s'interroger sur les chances de succès de programmes par pays qui dépendaient eux—mêmes d'initiatives comme le Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN بيد أن التقرير المعروض على المجلس يثير شكوكاً وتساؤلات بما أن البرامج لم تنفﱠذ مرة أخرى كما كان مخططاً، وهذا يبعث حتماً على القلق إزاء اﻵفاق المرتقبة للنجاح في سياق البرامج القطرية اﻷوسع، وهي برامج تتوقف هي اﻷخرى على برامج فرعية مثل برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    3. Dans le rapport dont le Conseil était saisi, le secrétariat décrivait les orientations récentes des travaux de la CNUCED dans le domaine considéré, à la lumière de la situation économique critique et des besoins persistants d'assistance internationale du territoire palestinien. UN ٣ - ويستعرض التقرير المعروض على المجلس التوجهات الحديثة في أعمال اﻷونكتاد بشأن هذه القضية، على ضوء الحالة الاقتصادية الحرجة في اﻷرض الفلسطينية واستمرار الحاجة إلى المساعدة الدولية.
    Certaines ont estimé que le rapport dont était saisi le Conseil d'administration était bien structuré mais ne faisait pas suffisamment mention de partenariats à l'extérieur du système des Nations Unies, pourtant essentiels. UN ورئي أن التقرير المعروض على المجلس جيد المبنى ولكنه لم يذكر الشراكات خارج منظومة اﻷمم المتحدة، وهي تعتبر عاملا أساسيا لتحقيق النجاح.
    Le projet de décision sur l'état de l'environnement dont était saisi le Conseil visait à relier le cinquième rapport négocié au niveau international et approuvé par les gouvernements à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ويهدف مشروع المقرر المتعلق بحالة البيئة المعروض على المجلس إلى ربط التقرير الخامس الذي تم التفاوض حوله دولياً وأقرته الحكومات بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    35. Pour ce qui était du projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999, l'Administrateur a précisé que, conformément à l'ébauche de stratégie présentée au Conseil d'administration à sa session ordinaire de 1997, il ne prévoyait aucune croissance réelle. UN ٥٣ - وبالنسبة لمقترحات ميزانية فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، ذكر مدير البرنامج أنه وفقا لمخطط الاستراتيجية المعروض على المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام ٧٩٩١، لم تتضمن هذه المقترحات نموا باﻷرقام الحقيقية.
    Cet examen pourrait être l’occasion pour le Conseil de resserrer ses liens avec le CAC et d’engager un dialogue plus approfondi avec les membres du CAC, en se fondant sur le rapport dont est saisi le Conseil. UN ويمكن أن تكون تلك فرصة مواتية لعقد روابط أقوى بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية عن طريق الدخول في تفاعل أقوى مــع أعضــاء اللجنة، باستخدام التقرير المعروض على المجلس أساسا رئيسيا للمناقشة.
    Dans le rapport dont a été saisi le Conseil (DP/FPA/2000/14), les principales conclusions de cet examen étaient mises en valeur. UN وقد أبرز التقرير المعروض على المجلس (DP/FPA/2000/14) النتائج الرئيسية للاستعراض.
    Fort de l'appui du Secrétaire général, l'Administrateur s'est déclaré en faveur de l'arrangement soumis au Conseil d'administration pour approbation. UN وبناء على موافقة اﻷمين العام على ما تقدم ذكره، أيد مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الترتيب المعروض على المجلس ﻹقراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more