"المعروض من المساكن" - Translation from Arabic to French

    • offre de logements
        
    • de logements à
        
    • le parc de logements
        
    • parc de logements sociaux
        
    L'offre de logements par les bureaux du logement locatif social est encore assez restreinte et ne porte que sur quelque 3 500 logements. UN ولا يزال المعروض من المساكن التابعة لمكاتب الإيجارات الاجتماعية محدوداً نسبياً ويصل إلى نحو 500 3 مسكن.
    " i) En développant l'offre de logements à un prix abordable, grâce à des mesures de réglementation et des incitations commerciales appropriées; UN `١` زيادة المعروض من المساكن معقولة الكلفة من خلال إتخاذ تدابير تنظيمية وحوافز سوقية ملائمة ؛
    L'Autorité palestinienne met actuellement au point une stratégie visant à encourager le secteur privé à financer le logement et à accroître l'offre de logements sociaux. UN وتقوم السلطة الفلسطينية حاليا بوضع استراتيجية لتشجيع القطاع الخاص على تمويل اﻹسكان ولزيادة المعروض من المساكن المنخفضة التكلفة للشرائح ذات الدخل المنخفض من السكان.
    L'État partie devrait en outre allouer des ressources financières suffisantes pour accroître le parc de logements sociaux de façon à répondre à la demande. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخصص الموارد المالية المناسبة من أجل زيادة المعروض من المساكن الاجتماعية لتلبية الطلب عليها.
    L'offre de logements abordables étant insuffisante pour répondre à la demande existante pour ce type de logement, de nombreuses familles se tournent vers le marché informel, composé principalement de taudis et d'implantations sauvages. UN ونظرا لأن المعروض من المساكن الميسورة التكلفة لا يغطي الطلب، يعود العديد من الأسر إلى سوق الإسكان غير الرسمي، الذي يتكون معظمه من العشوائيات والمستوطنات غير الرسمية.
    Les plaintes enregistrées en 2008 montrent que l'offre de logements sociaux destinés aux personnes en situation de précarité extrême est insuffisante. UN إذ تشير الشكاوى المقدَّمة خلال عام 2008 إلى أن عدم كفاية المعروض من المساكن الاجتماعية التي يحق للمواطنين الأضعف حالاً الاستفادة منها.
    Le principal objectif est de lutter contre la pénurie de logements et d'aider l'industrie du bâtiment en augmentant l'offre de logements abordables répondant aux besoins locaux en proposant des logements à un prix inférieur à celui du marché. UN والغرض الأساسي من ذلك هو خفض النقص الحاصل في توفير المساكن محليا ودعم قطاع البناء من خلال زيادة المعروض من المساكن بسعر معقول بما يتناسب مع الحاجات المحلية ومن خلال عرض مساكن بسعر أقل مقارنة مع مساكن القطاع الخاص.
    494. Leurs actions tendent à favoriser la cohésion sociale par la stimulation de la rénovation de patrimoine et par une diversification et un accroissement de l'offre de logements dans les noyaux d'habitat. UN 494- وتميل الإجراءات التي تتخذها إلى التشجيع على التماسك الاجتماعي عن طريق التحفيز على إجراء إصلاحات على الرصيد العقاري وتنويع وزيادة المعروض من المساكن في المراكز السكنية.
    Rappelant que les gouvernements se sont engagés, entre autres, à promouvoir un large accès à des financements appropriés pour les logements, à accroître l'offre de logements abordables et à créer un environnement favorable au développement durable qu'attirent les investissements, UN وإذ تشير إلى تعهدات الحكومات بالقيام، ضمن جملة أمور، بتعزيز الاستفادة بشكل واسع من التمويل الملائم للإسكان، وزيادة المعروض من المساكن غير المكلفة، وإيجاد بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة من شأنها جذب الاستثمارات،
    Rappelant que les gouvernements se sont engagés, entre autres, à promouvoir un large accès à des financements appropriés pour les logements, à accroître l'offre de logements abordables et à créer un environnement favorable au développement durable qu'attirent les investissements, UN وإذ تشير إلى تعهدات الحكومات بالقيام، ضمن جملة أمور، بتعزيز الاستفادة بشكل واسع من التمويل الملائم للإسكان، وزيادة المعروض من المساكن غير المكلفة، وإيجاد بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية المستدامة من شأنها جذب الاستثمارات،
    Après la crise des prêts hypothécaires à haut risque, l'offre de logements et la mobilité des ménages ont été fortement limitées par une pénurie de crédit à long terme pour le développement immobilier du côté de l'offre (à la fois dans les secteurs de la location et de la propriété) ainsi que par l'octroi des hypothèques au compte-gouttes du côté de la demande. UN 32 - وفي أعقاب أزمة الرهن العقاري الثانوي، تم تقليص المعروض من المساكن وتنقل الأسر المعيشية بشكل كبير من جراء نقص الائتمان طويل الأجل للتنمية العقارية على جانب العرض (في كل من قطاعي التأجير والملكية) وكذلك عن طريق زيادة حصص الرهون العقارية على جانب الطلب.
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de se concerter avec les communautés autonomes en vue d'investir davantage de ressources pour augmenter l'offre de logements sociaux de sorte qu'elle réponde à la demande, conformément à l'Observation générale no 4 (1991) sur le droit à un logement suffisant (art. 11, par. 1, du Pacte). UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتنسيق عملها مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي لاستثمار المزيد من الموارد في زيادة المعروض من المساكن الاجتماعية لتغطية الطلب، وفقاً للتعليق العام رقم 4(1991) بشأن الحق في السكن اللائق (الفقرة 1 من المادة 11 من العهد).
    À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de se concerter avec les communautés autonomes en vue d'investir davantage de ressources pour augmenter l'offre de logements sociaux de sorte qu'elle réponde à la demande, conformément à l'Observation générale no 4 (1991) sur le droit à un logement suffisant (art. 11, par. 1, du Pacte). UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتنسيق عملها مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي لاستثمار المزيد من الموارد في زيادة المعروض من المساكن الاجتماعية لتغطية الطلب، وفقاً للتعليق العام رقم 4(1991) بشأن الحق في السكن اللائق (الفقرة 1 من المادة 11 من العهد).
    De même, l'idée selon laquelle que la réglementation des loyers réduit l'offre de logements est violée dans des conditions de concurrence imparfaites. Et l'idée selon laquelle les taux de change flottants sont un système efficace, repose sur des hypothèses quant au fonctionnement du système monétaire et financier, qui sont se sont révélées problématiques. News-Commentary وعلى نحو مماثل، ينتهك الافتراض بأن فرض الضوابط على الإيجارات من شأنه أن يقلل من المعروض من المساكن في ظل ظروف المنافسة المنقوصة. ويستند الافتراض بأن أسعار الصرف المعومة نظام غير فعال إلى افتراضات بشأن طريقة عمل النظامين النقدي والمالي التي أثبتت أنها لا تخلو من المشاكل؛ ولا أظن أن أي استطلاع للرأي اليوم قد يكشف عن قدر من الدعم أقل كثيراً لهذا الافتراض.
    301. La situation en matière de logement s'est dégradée depuis quelque temps en raison de l'accroissement des flux migratoires et du peu de logements à bas prix, à louer ou occupés par les propriétaires, dans les pôles de développement. UN 301- وتردت مؤخراً الحالة السكنية بسبب موجات الهجرة التي تزايدت وقلة المعروض من المساكن المعتدلة الإيجارات والمساكن التي يشغلها مالكوها في مراكز النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more