"المعروفة أو" - Translation from Arabic to French

    • connues ou
        
    • connus ou
        
    • était avérée ou
        
    Les opérations conjointes ont offert à la PNH la sécurité et l'appui nécessaires pour mener des opérations de recherche de caches d'armes connues ou présumées et d'exécuter des mandats d'arrêt en suspens. UN وأتاحت هذه العمليات المشتركة للشرطة الأمن والدعم الضروريين لتنفيذ عمليات بحث عن مخابئ الأسلحة المعروفة أو المشتبه فيها فضلا عن تنفيذ أوامر الاعتقال العالقة.
    Maintenant l'accord transactionnel doit être unanime, et il dégage l'aéroport de Bayview de toutes autres réclamations, connues ou non, mais... Open Subtitles اتفاق التسوية يجب أن يكون بالاجماع، وهو يعفي "باي فيو" للطيران من كل المطالبات الأخرى، المعروفة أو الغير معروفة،
    Le tableau 3.3 montre les concentrations auxquelles différents organismes sont exposés dans le voisinage de sources probables de rejets, à des endroits plus distants se trouvant sous l'influence de sources régionales, et à des endroits éloignés des sources connues ou importantes. UN وترد في الجدول 3-3 قيم تعرض الكائنات للبارافينات في مواقع قريبة من مصادر التسرب المحتملة، وفي مواقع أبعد متأثرة بالمصادر الإقليمية، وكذلك في مواقع بعيدة عن المصادر المعروفة أو المهمة.
    VALEURS FONDAMENTALES POUR LES RADIONUCLÉIDES NON connus ou LES MÉLANGES UN القيم اﻷساسية للنويدات المشعة غير المعروفة أو المخاليط 1A 2A
    Ces toxines ne se trouvent pas normalement dans les substrats mentionnés ci-dessus et elles provoquent chez l'homme des symptômes qui ne sauraient être mis en corrélation avec ceux que produisent des agents de guerre chimiques connus ou reconnus comme tels de longue date, ou des mélanges de tels agents. UN والتكسينات لا توجد عادة في المواد المذكورة أعلاه، وهي تسبب أعراضا في البشر لا يمكن مقارنتها مع اﻷعراض التي تسببها عوامل الحرب الكيميائية المعروفة أو التقليدية أو توليفاتها.
    Les procédés et moyens pour déceler puis nettoyer ou rouvrir d'une autre manière des zones où la présence de mines était avérée ou soupçonnée de la façon la plus efficace ont considérablement évolué et sont bien connus de tous. UN وقد تطورت كثيراً أساليب ووسائل تحديد المناطق المعروفة أو المشتبه في احتوائها على ألغام ومن ثم إزالة الألغام منها أو الإفراج عنها بأنجع الطرق، وأضحت هذه الأساليب والوسائل معروفة جيداً.
    Des analyses du quotient de risque, tenant compte des expositions connues ou possibles et des effets environnementaux nocifs connus ou possibles, ont été conduites sur chacun des produits commerciaux du PBDE couverts par cette évaluation. UN وقد جرى تحليل نتائج المخاطر التي تجمع بين عمليات التعرض المعروفة أو المحتملة والآثار البيئية المعاكسة المعروفة المحتملة لكل منتج من المنتجات التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تخضع لهذا التقييم.
    Le tableau 3.3 montre les concentrations auxquelles différents organismes sont exposés dans le voisinage de sources probables de rejets, à des endroits plus distants se trouvant sous l'influence de sources régionales, et à des endroits éloignés des sources connues ou importantes. UN وترد في الجدول 3-3 قيم تعرض الكائنات للبارافينات في مواقع قريبة من مصادر التسرب المحتملة، وفي مواقع أبعد متأثرة بالمصادر الإقليمية، وكذلك في مواقع بعيدة عن المصادر المعروفة أو المهمة.
    Le tableau 3.3 montre les concentrations auxquelles différents organismes sont exposés dans le voisinage de sources probables de rejets, à des endroits plus distants se trouvant sous l'influence de sources régionales, et à des endroits éloignés des sources connues ou importantes. UN 137- وترد في الجدول 3-3 قيم تعرض الكائنات للبارافينات في مواقع قريبة من مصادر التسرب المحتملة، وفي مواقع أبعد متأثرة بالمصادر الإقليمية، وكذلك في مواقع بعيدة عن المصادر المعروفة أو المهمة.
    Des analyses du quotient de risque, tenant compte des expositions connues ou possibles et des effets environnementaux nocifs connus ou possibles, ont été conduites sur chacun des produits commerciaux du PBDE couverts par cette évaluation. UN وقد جرى تحليل نتائج المخاطر التي تجمع بين عمليات التعرض المعروفة أو المحتملة والآثار البيئية المعاكسة المعروفة المحتملة لكل منتج من المنتجات التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تخضع لهذا التقييم.
    Les forêts constituent des pharmacies naturelles dotées d'abondantes réserves de matières végétales, animales et microbiennes aux vertus thérapeutiques connues ou potentielles. UN 41 - تمثل الغابات صيدليات طبيعية تحوي مخزونات غنية بالمواد النباتية والحيوانية والميكروبية ذات القيمة الطبية المعروفة أو المحتملة.
    e) Les progrès marqués en métagénomique, qui pourraient permettre d'identifier des virus ou des bactéries inconnus en soustrayant les séquences humaines et en se concentrant sur les séquences microbiennes connues ou nouvelles. UN (ﻫ) تطورات علم الميتاجينومات التي يمكن استخدامها لتحديد فيروسات أو بكتيريا مجهولة من خلال استنزال المتواليات البشرية والتركيز على المتواليات الميكروبية المعروفة أو الجديدة.
    Le 20 juin, la Division des affaires du Conseil de sécurité a présenté aux coordonnateurs politiques et aux membres du Groupe de travail le site Web remanié du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et fait un exposé sur les procédures du Conseil qui étaient peu connues ou mal comprises. UN وفي 20 حزيران/يونيه، عرضت شعبة شؤون مجلس الأمن على المنسقين السياسيين وعلى الأعضاء الموقع الشبكي الذي أعيد تصميمه لمرجع ممارسات مجلس الأمن، وقدمت عرضا عن إجراءات المجلس غير المعروفة أو التي يساء فهمها.
    9. L'UNOPS a informé le Comité que son Comité d'examen et de recommandation des achats a à plusieurs reprises mis en doute le caractère adéquat des listes de fournisseurs, et s'est interrogé sur les raisons, connues ou soupçonnées, d'absence de réponse aux appels d'offre pour les achats égaux ou supérieurs à 100 000 dollars. UN ٩ - أبلغ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع المجلس بأن لجنة استعراض المشتريات وإسداء المشورة التابعة له تنظر بانتظام في مدى ملاءمة قوائم الموردين القصيرة وفي اﻷسباب المعروفة أو المشتبه فيها لعدم الاستجابة بالنسبة للمشتريات البالغة قيمتها ٠٠٠ ١٠٠ دولار أو أكثر.
    iii) Aux fins de poursuites pénales, contrôle basé sur les similitudes de la structure chimique et des effets pharmacologiques connus ou anticipés; UN `٣` المراقبة ، ﻷغراض الملاحقة الجنائية ، بالاستناد الى التشابهات في البنية التركيبية الكيميائية واﻵثار العقاقيرية المعروفة أو المتوقعة ؛
    Elle devrait mettre l'accent sur les fonds les plus importants mais aussi tenir compte des domaines dans lesquels il existe des risques notables, des problèmes connus ou des signes avant-coureurs, et envisager de faire des études thématiques sur des aspects de la gestion financière et opérationnelle qui sont communs à tous les fonds. UN ويتعين على الشعبة أن تركز على وجه الخصوص، على الصناديق اﻷكبر من غيرها، على أن تأخذ في الاعتبار أيضا المجالات المهمة المتسمة بالمخاطرة، والمشاكل المعروفة أو التطورات الناشئة، كما يتعين عليها أن تنظر في إجراء استعراضات مواضيعية تتعلق بقضايا اﻹدارة المالية والتشغيلية، المشتركة بين جميع الصناديق.
    Selon les renseignements fournis par la Puissance administrante, le Ministère de la justice poursuit ses initiatives liées au plan de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, mentionnées plus haut. L'organisme de renseignement financier recevra et analysera les rapports sur les activités suspectes ayant trait à des cas connus ou suspects de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme. UN 71 - وأفادت المعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة أن وزارة العدل واصلت مبادراتها المتعلقة بخطة مكافحة غسل الأموال في برمودا ومكافحة تمويل الإرهاب، المذكورة آنفا. وستتلقى وكالة الاستعلامات المالية وتحلل التقارير عن الأنشطة المعروفة أو المشبوهة المتعلقة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Les procédés et moyens pour déceler, nettoyer ou rouvrir d'une autre manière des zones où la présence de mines antipersonnel était avérée ou soupçonnée de la façon la plus efficace ont considérablement évolué. UN وقد تطورت كثيراً أساليب ووسائل تحديد المناطق المعروفة أو المشتبه في احتوائها على ألغام وإزالة الألغام منها أو الإفراج عنها بأنجع الطرق.
    Elle conduisait à surestimer énormément les zones où la présence de mines était avérée ou soupçonnée et il était impossible et illogique pour la Thaïlande de lancer un plan de déminage efficace sur la base des zones ainsi recensées. UN فقد بالغت الدراسة الاستقصائية بشكل صارخ في تقدير المنطقة المعروفة أو المشتبه باحتوائها على ألغام بحيث أضحى من المحال وغير المنطقي لتايلند البدء في خطة فعالة لإزالة الألغام على أساس المناطق التي حددتها الدراسة الاستقصائية المتعلقة بتأثير الألغام الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more