"المعروف ما" - Translation from Arabic to French

    • sait pas
        
    • on ignore
        
    • on ne sait
        
    • on ne savait pas
        
    On ne sait pas si les tendances observées en Amérique du Nord se sont maintenues. UN ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع في أمريكا الشمالية هي نفسها في الوقت الراهن.
    On ne sait pas si les tendances observées se sont maintenues. UN ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع هذه هي نفسها في الوقت الراهن.
    Pour l'heure, on ne sait pas si ces missiles sont opérationnels ni où ils se trouvent. UN وفي الوقت الحاضر، ليس من المعروف ما إذا كانت هذه الصواريخ قابلة للتشغيل، كما تجهل أماكن وجودها.
    on ignore si ses conditions de détention sont correctes et s'il est satisfait à tous ses besoins fondamentaux. UN ومن غير المعروف ما إذا كانت ظروف احتجازه سليمة وما إذا كانت جميع احتياجاته الأساسية تُلبّى.
    54. Le représentant de la Communauté européenne a fait observer qu'on ne savait pas quand les usines concernées avaient commencé de produire de ces substances. UN 54- ذكر ممثل الجماعة الأوروبية أنه من غير المعروف ما إذا كانت المصانع ذات الصلة قد بدأت بالإنتاج.
    En outre, on ne sait pas quel pourcentage des projets du Mécanisme pour un développement propre se dérouleront dans les pays les moins avancés et seront par conséquent exonérés de prélèvements. UN يضاف إلى ذلك أنه من غير المعروف ما هي النسبة المئوية لمشروعات آلية التنمية النظيفة في أقل البلدان نمواً والتي تكون بذلك معفاة من الرسوم.
    A aucun moment sa détention n'a été reconnue et l'on ne sait pas s'il a jamais été accusé au pénal ou jugé. UN ولم يتم اﻹقرار باحتجازه كما أنه من غير المعروف ما إذا كان قد اتُهم بارتكاب جريمة أو قدم للمحاكمة.
    On ne sait pas si les tendances observées en Amérique du Nord se sont maintenues. UN ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع في أمريكا الشمالية هي نفسها في الوقت الراهن.
    On ne sait pas si les tendances observées se sont maintenues. UN ومن غير المعروف ما إذا كانت أنماط البيع هذه هي نفسها في الوقت الراهن.
    On ne sait pas si la mise au point de ce second engin s'est poursuivie jusqu'au stade du déploiement, mais il est possible qu'il en soit ainsi et que ce système d'armement existe toujours en Iraq. UN ومن غير المعروف ما إذا كان تطوير هذا الجهاز الثاني استمر ليبلغ مرحلة نشره. بيد أن ثمة احتمالا أن يكون اﻷمر كذلك وأن يكون ما زال في العراق نظام سلاح من هذا النوع.
    On ne sait pas si l'avortement en cas de grossesse résultant d'un viol est autorisé et, plus généralement, comment est assurée la compatibilité de la législation dans ce domaine avec les dispositions du Pacte. UN وليس من المعروف ما إذا كان الإجهاض في حالة الحمل الناتج عن الاغتصاب، مسموحاًَ، وقال السيد سالفيولي إنه يود أن يعرف بشكل أعم، كيفية ضمان توافق التشريعات في هذا المجال مع أحكام العهد.
    À l'heure actuelle, on ne sait pas, par exemple, si le temps nécessaire au rétablissement biologique des localités exploitées est de l'ordre de plusieurs années ou de plusieurs décennies. UN وفي الوقت الحالي، على سبيل المثال، ليس من المعروف ما إذا كانت الفترة الزمنية اللازمة لاستعادة حالة المجتمعات البيولوجية للمواقع التعدينية ستكون في حدود بضع سنوات أو عدة عقود.
    On ne sait pas si c'est que les ultrasons ont permis de dater plus exactement la gestation ou encourage un accouchement césarien anticipé. UN وليس من المعروف ما إذا كان استخدام الموجات فوق الصوتية قد أدى إلى تحديد مواعيد الحمل على نحو أكثر دقة، أو إلى تشجيع القيام بتوليد جراحي في موعد أكثر تبكيرا.
    On ne sait pas si l'intéressé s'est vu présenter un mandat d'arrêt ni s'il a été informé des motifs de son arrestation. UN ومن غير المعروف ما إذا كان قد أُطلع السيد الكواري على أمر بإلقاء القبض عليه أو ما إذا كان قد أُعلم بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Quatre d’entre eux – Marçal Guterres, Basílio Mendonça, Manuel Sarmento et António Freitas – sont toujours emprisonnés et attendent un procès. Les autres ont été emmenés à la prison de Becora mais on ne sait pas s’ils sont toujours en détention. UN وما زال أربعة منهم، وهم مارسال غوتيريس، وباسيليو مندونسا، ومانويل سارمينتو، وانطونيو فريتاس، رهن الاعتقال في انتظار المحاكمة، وأخذ اﻵخرون إلى سجن بيكورا، ولكن من غير المعروف ما إذا كانوا رهن الاعتقال حتى اﻵن .
    j) Il semble que les contre-attaques menées par le Corps des Marines de la République de Corée ont touché des objectifs nord-coréens situés aux environs de Mu-do et Gaemeori, mais on ne sait pas si des membres de l'Armée populaire coréenne ou des civils ont été tués ou blessés [réf. d), e), f), r), s) et v)]. UN (ي) في حين يبدو أن النيران المضادة التي أطلقتها القوات البحرية لجمهورية كوريا أصابت أهدافا في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مقربة من مو - دو و غايميوري، فمن غير المعروف ما إذا كان هناك قتلى أو مصابون في صفوف الجيش الشعبي الكوري أو المدنيين. [المراجع (د) و (هـ) و (ص) و (ق) و (ت)]
    on ignore si certains détenus ont été relâchés. UN ومن غير المعروف ما إذا كان قد أُفرج أم لا عن أي من هؤلاء المحتجزين.
    on ignore si un mandat ou toute autre décision émanant d'une autorité publique lui a été présenté. UN وليس من المعروف ما إذا كان السيد شين تسلّم أمر إحضار أو أي قرار آخر صادر من سلطة عامة.
    on ignore si le décès a fait l'objet d'une enquête. UN ويفاد أن من غير المعروف ما إذا كان قد تم التحقيق في سبب وفاته.
    Le tribunal populaire supérieur de la province de Guangdong devait statuer sur le sort de 238 détenus condamnés à mort, et l'on ne sait si ces détenus avaient eu la possibilité de faire appel de leur condamnation. UN ووفقاً لهذه التقارير ليس من المعروف ما إذا كانت للسجناء المذكورين إمكانية الطعن في الأحكام. البلاغات المرسلة
    Dans une lettre adressée au Gouverneur du territoire et au Fono en avril 2013, il avait déclaré que l'action engagée constituait une menace à la culture traditionnelle des Samoa américaines et qu'on ne savait pas si la Constitution des États-Unis s'appliquerait dans sa totalité aux Samoa américaines au cas où la Cour appliquait la clause relative à la citoyenneté sur le territoire. UN وفي رسالة موجهة إلى حاكم الإقليم وإلى الفونو في نيسان/أبريل 2013، ذكر أن الدعوى القضائية تشكل تهديدا للثقافة التقليدية لساموا الأمريكية وأنه ليس من المعروف ما إذا كان دستور الولايات المتحدة بكامله سيسري على ساموا الأمريكية إذا طبقت المحكمة شرط الجنسية عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more