"المعزَّزة" - Translation from Arabic to French

    • renforcé
        
    • renforcées
        
    • renforcée
        
    • renforcés
        
    • améliorée
        
    • un rôle dans le renforcement
        
    La Conférence d'examen a également affirmé qu'il était de la responsabilité constante des États parties d'améliorer l'efficacité du processus d'examen renforcé. UN كما أكد المؤتمر الاستعراضي أن تحسين فعالية عملية الاستعراض المعزَّزة هي مسؤولية مستمرة للدول الأطراف.
    La présentation de rapports est un instrument efficace pour accroître la transparence des activités de désarmement nucléaire et renforcer le respect des obligations dans le cadre du processus d'examen renforcé du Traité. UN ٩ - ويمثِّل تقديم التقارير أداةً فعالة سواء لتحقيق قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بأنشطة نزع السلاح النووي أو لزيادة المساءلة في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة.
    Activités renforcées réalisées en sus du plan de travail de base de l'Unité UN الأنشطة المعزَّزة بالإضافة إلى خطة العمل الأساسية لوحدة دعم التنفيذ
    Activités renforcées réalisées en sus du plan de travail de base de l'Unité UN الأنشطة المعزَّزة بالإضافة إلى خطة العمل الأساسية لوحدة دعم التنفيذ
    Nous affirmons notre engagement d'assurer le financement intégral et la mise en œuvre rapide et concrète de l'initiative PPTE renforcée, qui est essentielle pour libérer des ressources budgétaires nationales en vue de réduire la pauvreté. UN ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر.
    Nous affirmons notre engagement d'assurer le financement intégral et la mise en œuvre rapide et concrète de l'initiative PPTE renforcée, qui est essentielle pour libérer des ressources budgétaires nationales en vue de réduire la pauvreté. UN ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر.
    Il a déclaré que les activités de la CNUCED étaient et continueraient d'être axées essentiellement sur l'Afrique conformément aux mandats renforcés découlant de l'Accord d'Accra. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد قد ركزت أساساً وستظل تركز على أفريقيا، عملاً بالولايات المعزَّزة الناشئة عن اتفاق أكرا.
    L'allocation scolaire améliorée garantit à chaque enfant en âge d'être scolarisé le droit à une éducation de base gratuite. UN والمنحة المعزَّزة للأجر الفردي تكفل التعليم الأساسي المجاني لكل طفل في سنّ الذهاب إلى المدرسة.
    23. Le Brésil appuie fermement le principe de l'établissement de rapports réguliers dans le cadre du processus d'examen renforcé du TNP. UN 23- تؤيد البرازيل بشدة مبدأ التقديم المنتظم للتقارير في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة لمعاهدة عدم الانتشار.
    La Conférence offre l'occasion aux États parties d'ajouter plus de substance au processus d'examen renforcé et de renouveler leur engagement international envers la pleine application du TNP. UN 80 - وأردفت قائلة إن المؤتمر قد أتاح للدول الأطراف فرصةً لدعم عملية الاستعراض المعزَّزة وتجديد الالتزام الدولي بتنفيذ معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا.
    Les cinq dernières années ont démontré que si le processus d'examen renforcé n'a pas besoin de changements majeurs, il lui faut un mécanisme de mise en œuvre plus efficace. UN 31 - وأضاف قائلا إن السنوات الخمس الماضية قد أظهرت أنه على الرغم من أن عملية الاستعراض المعزَّزة التي وضِعَت في عام 1995 لا تحتاج إلى إدخال تغيير كبير عليها فإنها تحتاج إلى آلية تنفيذ أكثر فعالية.
    Compte tenu des insuffisances du processus d'examen renforcé et du fait que les principes et objectifs adoptés en 1995 n'ont pas été appliqués pour la plus grande partie, la Norvège présentera une proposition de programme d'action à la conférence actuelle. UN 3 - واستطرد قائلا إنه بالنظر إلى أوجه القصور الموجودة في عملية الاستعراض المعزَّزة وإلى أن المبادئ والأهداف التي اعتُمِدت في عام 1995 لم تتحقق إلى حد بعيد فإن النرويج ستقدِّم إلى المؤتمر الحالي اقتراحا لبرنامج عمل.
    Activités renforcées réalisées en sus du programme de travail de base de l'Unité UN الأنشطة المعزَّزة بالإضافة إلى خطة العمل الأساسية لوحدة دعم التنفيذ
    Financement des activités renforcées menées par l'Unité UN تمويل الأنشطة المعزَّزة التي تجريها وحدة دعم التنفيذ
    Activités renforcées réalisées en sus du plan de travail de base de l'Unité UN الأنشطة المعزَّزة بالإضافة إلى خطة العمل الأساسية لوحدة دعم التنفيذ
    13. Malgré ces bonnes intentions, l'Initiative renforcée se heurte à un certain nombre de problèmes, dont un particulièrement critique : celui du financement. UN 13- غير أنه رغم حُسن النوايا تواجه المبادرة المعزَّزة عدداً من المشاكل أكثرها حساسية مشكلة تمويل هذه المبادرة.
    19. Une des bonnes pratiques en matière de coopération internationale est la communication renforcée et régulière. UN 19- ومن بين الممارسات الجيِّدة في ممارسات التعاون الدولي الاتصالاتُ المعزَّزة والمنتظمة.
    Il a déclaré que les activités de la CNUCED étaient et continueraient d'être axées essentiellement sur l'Afrique conformément aux mandats renforcés découlant de l'Accord d'Accra. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد قد ركزت أساساً وستظل تركز على أفريقيا، عملاً بالولايات المعزَّزة الناشئة عن اتفاق أكرا.
    La Cour devra être dotée de ressources suffisantes pour pouvoir exercer ces pouvoirs juridiques renforcés et ainsi s'acquitter effectivement du mandat que lui confère la loi. UN ولاحظت سلوفينيا أن المحكمة ستحتاج إلى موارد وافية حتى يتسنى لها أن تستخدم تلك السلطات القانونية المعزَّزة على نحو يكفل فعالية تنفيذ اختصاصاتها حسبما يطالبها القانون.
    2. En vertu de l'article 2, les systèmes à laser autres que ceux qui sont visés à l'article premier doivent donner lieu à la prise de < < toutes les précautions réalisables pour éviter les cas de cécité permanente chez des personnes dont la vision est non améliorée. UN 2- وبمقتضى أحكام المادة 2، فإن نظم الليزر غير تلك المذكـورة في المــادة 1 تكـون خاضعـة ل " جميع الاحتياطات الممكنة لتجنب حدوث عمى دائم للرؤية غير المعزَّزة.
    19. L'ONUDC a également lancé une version améliorée du Réseau international d'information sur le blanchiment d'argent (www.imolin.org) et de sa Banque de données internationale contre le blanchiment d'argent. UN ١٩- كما أطلق المكتب الشبكة الدولية المعزَّزة للمعلومات عن غسل الأموال (www.imolin.org) وقاعدة البيانات الدولية بشأن مكافحة غسل الأموال التابعة لها.
    Elle s'est réjouie à la perspective de jouer un rôle dans le renforcement et la coordination des activités de l'Organisation à cet égard. UN وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى أن تكون طرفا في الأنشطة المعزَّزة والمنسَّقة التي تضطلع بها المنظمة في هذا الصدد.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more