Nous avons donc procédé à des inspections sur place à Moudamiyé, dans la Ghouta occidentale, et à Ain Tarma et Zamalka, dans la Ghouta orientale. | UN | ولذلك فقد شرعنا في إجراء عمليات تفتيش موقعية في المعضمية بالغوطة الغربية وعين ترما وزملكا بالغوطة الشرقية. |
La Mission a donc entrepris de procéder à des inspections à Moudamiyé dans la Ghouta occidentale et à Ain Tarma et Zamalka dans la Ghouta orientale. | UN | لذلك، شرعنا في إجراء عمليات التفتيش الموقعي في المعضمية في الغوطة الغربية وعين ترما وزملكا في الغوطة الشرقية. |
L'échantillonnage effectué à Moudamiyé a débuté à environ 16 heures et s'est terminé à 16 h 45. | UN | بدأت عملية أخذ العينات في المعضمية حوالي الساعة 16:00 وانتهت في الساعة 16:45. |
Des forces syriennes à l'extérieur de Muadamiyah et de Daraya ont exécuté des personnes qui voulaient traverser un barrage. | UN | فقد قتلت القوات السورية خارج المعضمية وداريّا أشخاصاً مارّين عبر نقاط التفتيش. |
Muadamiyah et Daraya, également assiégées, ont été pilonnées et bombardées. | UN | واستهدفت عمليات القصف أيضاً المعضمية وداريا المحاصرتين. |
L'exécution de ces projets et d'autres travaux de réparation a retardé le transfert de l'atelier de transport de Moadamieh au camp de Faouar, où il n'y avait pas d'entrepôt. | UN | وتسببت هذه المشاريع وغيرها من أعمال التصليح في تأخير تحويل ورشة النقل من المعضمية إلى معسكر الفوار لعدم توافر مرافق التخزين في معسكر الفوار. |
Les 10 derniers jours, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Croissant-Rouge syrien ont évacué 10 000 civils de Moudamiyé en plusieurs fois. | UN | قامت اللجنة العليا للإغاثة والهلال الأحمر العربي السوري خلال الأيام العشرة الأخيرة بإجلاء 000 10 مدني من المعضمية على عدة دفعات. |
II. Actions humanitaires menées dans le camp de Yarmouk, dans la vieille ville de Homs, à Barzé et à Moudamiyé | UN | ثانيا - الأعمال الإنسانية المنفذة في مناطق (مخيم اليرموك - حمص القديمة - برزة - المعضمية): |
Les équipes techniques s'emploient à l'heure qu'il est à réparer les infrastructures de base et à veiller au rétablissement des services sanitaires, éducatifs et autres, à Moudamiyé. | UN | وحاليا تعمل الورش الفنية المختصة على إصلاح البنى التحتية الأساسية لضمان عودة جميع الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها إلى المعضمية. |
Des enfants auraient également été arrêtés et détenus en octobre 2013 au cours de l'évacuation temporaire de plus d'un millier de civils de la zone assiégée de Moudamiyé (Rif-Damas). | UN | وورد أيضا ما يفيد باعتقال أطفال واحتجازهم في تشرين الأول/أكتوبر 2013 أثناء الإجلاء المؤقت لما يزيد عن ألف مدني من منطقة المعضمية المحاصرة في ريف دمشق. |
Le Croissant-Rouge arabe syrien, en coopération avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), a également fourni une aide médicale à Moudamiyé le 28 juillet 2014. | UN | كما قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإدخال مساعدات طبية إلى مدينة المعضمية بتاريخ 28 تموز/يوليه 2014. |
Appendice 5 : Munitions récupérées à Moudamiyé et Zamalka/Ain Tarma | UN | التذييل 5: الذخائر المتحصل عليها من المعضمية وزملكا/عين ترما |
Appendice 6 : Échantillons environnementaux prélevés à Moudamiyé | UN | التذييل 6: العينات البيئية التي جُمعت من المعضمية وزملكا/عين ترما |
En conséquence, les médecins sur les deux sites, à savoir Moudamiyé et Zamalka, ont été priés de sélectionner 30 et 50 survivants, respectivement. | UN | وبالتالي، فقد طُلب من الأطباء في كلا الموقعين - أي المعضمية وزملكا - أن يختاروا 30 و 50 من الناجين، على التوالي. |
Bien que les évaluations cliniques aient été effectuées cinq jours et sept jours respectivement après les événements qui auraient eu lieu à Moudamiyé et Zamalka, ces signes subsistaient. | UN | وعلى الرغم من أن التقييمات السريرية في المعضمية أُجريت خمسة أيام بعد الحادث المزعوم، وأنها أُجريت في زملكا سبعة أيام بعد الحادث، فإن هذه العلامات ما زالت مستمرة. |
Munitions récupérées à Moudamiyé et Zamalka/Ain Tarma | UN | العتاد الذي عُثر عليه في المعضمية وزملكا/عين ترما |
Observations et évaluations des constatations effectuées à Moudamiyé | UN | ملاحظات وتقييمات من نتائج المعضمية |
Des zones du sud de Damas, notamment Yarmuk et AlAsali, ainsi que Muadamiyah, dans l'ouest de la campagne environnante, sont toujours assiégées. | UN | ولا زالت مناطق في جنوب دمشق، منها اليرموك والعسالي، وكذلك المعضمية في غرب ريف دمشق تحت الحصار. |
Avant la trêve militaire de décembre 2013, 12 000 personnes étaient prises au piège à l'intérieur de Muadamiyah. | UN | 135- قبل التوصل إلى هدنة عسكرية في كانون الأول/ديسمبر 2013، كان 000 12 شخص محاصرين داخل المعضمية. |
Une fois les itinéraires menant de Daraa à Muadamiyah bloqués, le 20 avril, l'approvisionnement en vivres a été interrompu, provoquant une malnutrition et une famine généralisées. | UN | وعندما سُدت الطرق المؤدية من درعا إلى المعضمية في 20 نيسان/أبريل، قُطعت الإمدادات الغذائية، مما أدى تدريجياً إلى انتشار سوء التغذية والمجاعة. |
Atelier de transport de Moadamieh | UN | ورشة النقل في المعضمية |