Article 10: Prévention de la réactivation des armes à feu neutralisées | UN | المادة العاشرة : منع اعادة تشغيل اﻷسلحة النارية المعطلة |
Article X Prévention de la réactivation des armes à feu neutralisées | UN | المادة العاشرة - منع اعادة تشغيل اﻷسلحة النارية المعطلة |
Une délégation a suggéré que des ressources soient transférées des programmes nationaux inactifs vers d'autres programmes nationaux, initiative qui tendrait à abandonner la notion d'engagement qui s'était développée au fil des années. | UN | واقترح أحد الوفود تحويل البرامج القطرية المعطلة الى برامج قطرية أخرى كإجراء للتخلي عن مفهوم الاستحقاق الذي كان قد ظهر على مر الزمن. |
Parallèlement, il faudrait évaluer soigneusement et, si possible, mesurer les effets perturbateurs qu'un commerce électronique reposant sur l'Internet et bénéficiant de la franchise de droits pourrait avoir sur des économies déficientes. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن توازن بعناية اﻵثار المعطلة التي يمكن أن تلحقها التجارة اﻹلكترونية الخالية من الرسوم والقائمة على اﻹنترنت بالاقتصادات اﻷضعف، بل وينبغي ما أمكن قياس هذه اﻵثار. |
Comment revitaliser les négociations actuellement en panne sur le Protocole de Kyoto? | UN | :: كيف يمكن بعث الحياة في المفاوضات المعطلة المتعلقة ببروتوكول كيوتو ؟ |
Le nombre d'ordinateurs portables a été moins élevé que prévu du fait des retards intervenus dans la remise en état des portables défectueux du fait des délais d'approvisionnement. | UN | يعزى تدني عدد الحواسيب المحمولة إلى الإبطاء في استبدال الحواسيب الحجرية المعطلة بسبب مهل الشراء |
Des anomalies liées à des articles signalés comme étant irréparables ou hors service peuvent révéler des contrôles insuffisants dans la gestion des actifs. | UN | 291 - وربما تكون حالات الأصول غير القابلة للإصلاح أو المعطلة مؤشرا لضعف الضوابط في مجال إدارة الأصول. |
Le Fonds appuie aussi la remise en état de dispensaires endommagés et assure la formation de prestataires de services et de travailleurs sociaux. | UN | كما يقدم الصندوق الدعم لإصلاح مراكز تقديم الخدمات المعطلة وإتاحة التدريب لمقدمي الخدمات والعاملين في قطاع الخدمات المجتمعية. |
Prévention de la réactivation des armes à feu neutralisées | UN | منع اعادة تشغيل اﻷسلحة النارية المعطلة |
Prévention de la réactivation des armes à feu neutralisées | UN | منع اعادة تشغيل اﻷسلحة النارية المعطلة |
Prévention de la réactivation des armes à feu neutralisées | UN | منع اعادة تشغيل اﻷسلحة النارية المعطلة |
Prévention de la réactivation des armes à feu neutralisées | UN | " منع اعادة تشغيل اﻷسلحة النارية المعطلة |
Une délégation a suggéré que des ressources soient transférées des programmes nationaux inactifs vers d'autres programmes nationaux, initiative qui tendrait à abandonner la notion d'engagement qui s'était développée au fil des années. | UN | واقترح أحد الوفود تحويل البرامج القطرية المعطلة الى برامج قطرية أخرى كإجراء للتخلي عن مفهوم الاستحقاق الذي كان قد ظهر على مر الزمن. |
Une délégation a suggéré que des ressources soient transférées des programmes nationaux inactifs vers d'autres programmes nationaux, initiative qui tendrait à abandonner la notion d'engagement qui s'était développée au fil des années. | UN | واقترح أحد الوفود تحويل البرامج القطرية المعطلة الى برامج قطرية أخرى كإجراء للتخلي عن مفهوم الاستحقاق الذي كان قد ظهر على مر الزمن. |
Cette fois-ci, ce fut le tour d'Haïti de subir à nouveau le coup dévastateur de la nature, aggravé par les effets perturbateurs des changements climatiques et du déséquilibre terrible causé par un mode de consommation extrêmement inhumain. | UN | وهذه المرة، كان قدر هايتي أن تشعر مرة أخرى بصدمة مدمرة سببتها الطبيعة، ومما زاد من تفاقمها آثار تغير المناخ المعطلة والاختلال الفظيع الذي تسبب به النموذج القاسي للاستهلاك. |
Compte tenu de l'augmentation de la charge de travail dans cette zone, l'atelier a besoin de personnel supplémentaire, notamment pour aller récupérer les véhicules en panne ou accidentés. | UN | ميكانيكيان لوحدة تصليح الأضرار الناجمة عن حوادث ومكانها منروفيا، ويستلزم ازدياد حجم العمل داخل المنطقة، بما في ذلك خدمات تصليح المركبات المعطلة |
Je protègerai le public des appareils ménagers défectueux. | Open Subtitles | هكذا أيضاً سأحمي العامة من الادوات الكهربائية المعطلة |
La Russie a exposé aux donateurs potentiels les projets de coopération possibles en matière de destruction d'armes chimiques et de démantèlement de sous-marins mis hors service. | UN | وقد عرضت روسيا أمام المانحين المحتملين مشاريع التعاون الممكنة بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية وتفكيك الغواصات المعطلة. |
Le Fonds appuie aussi la remise en état de dispensaires endommagés et assure la formation de prestataires de services et de travailleurs sociaux. | UN | كما يقدم الصندوق الدعم لإصلاح مراكز تقديم الخدمات المعطلة وإتاحة التدريب لمقدمي الخدمات والعاملين في قطاع الخدمات المجتمعية. |
Si le matériel a été endommagé lors du transport, le Directeur général peut prolonger la durée du mandat afin de le remplacer.] | UN | وفي حالة تعطل المعدات أثناء النقل يستطيع المدير العام أن يمدد الولاية لاحلال المعدات المعطلة.[ |
Produit inférieur aux prévisions en raison de la sortie d'inventaire d'appareils défaillants et irréparables | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى شطب الوحدات المعطلة وغير القابلة للتصليح |
Troisièmement, la stimulation de la demande extérieure aurait été plus efficace pour promouvoir la reprise économique en Asie car dans les pays de la région une part importante de la capacité de production inutilisée était orientée vers l’exportation. | UN | والسبب الثالث، هو أن حفز الطلب الخارجي كان يمكن أن يكون أكثر فعالية في تعزيز انتعاش الاقتصادات اﻵسيوية ﻷن جزءا هاما من القدرات المعطلة في هذه البلدان كان موجها نحو الصادرات. |
Une horloge cassée a raison deux fois dans une journée, mon ami, et cette fois-là n'est pas l'une d'elles. | Open Subtitles | الساعة المعطلة تكون صحيحة مرتين في اليوم يا صاحبي ! لكن هذه ليست إحداها ! |