"المعقود في أوسلو" - Translation from Arabic to French

    • tenue à Oslo
        
    • d'Oslo
        
    • qui a eu lieu à Oslo
        
    Le Gouvernement canadien veille également au suivi du Programme d'action adopté à la Conférence internationale sur le travail des enfants tenue à Oslo en 1997. UN وتتابع حكومتها أيضا خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بعمالة اﻷطفال المعقود في أوسلو في ١٩٩٧.
    Cela a été fait à la conférence de donateurs pour le Soudan tenue à Oslo en 2008, mettant ainsi fin aux travaux de la Mission. UN لم يعد لبعثة التقييم المشتركة وجود منذ مؤتمر المانحين الخاص بالسودان المعقود في أوسلو في عام 2008.
    Le Malawi s'est employé à défendre cette position à la Conférence sur la Révolution verte en Afrique tenue à Oslo. UN وقد عملت ملاوي على ترويج هذه القضية في مؤتمر الثورة الخضراء لأفريقيا المعقود في أوسلو.
    En ce sens, l'Indonésie appuie le Plan d'action adopté à la Conférence sur le travail des enfants, qui s'est tenue à Oslo sous les auspices du Gouvernement norvégien, car il favorisera la coopération entre pays développés et pays en développement. UN وتؤيد إندونيسيا في هذا الصدد خطة العمل التي أقرها المؤتمر المعني بعمل القصﱠر المعقود في أوسلو تحت رعاية حكومة النرويج، ﻷنه يعزز التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Des négociations sur cette question viennent d'aboutir à l'heureuse issue de la conférence diplomatique d'Oslo. UN وقد وصلت المفاوضات الخاصة بهذه المسائل قبــل فتــرة وجيــزة الــى خاتمة ناجحة في المؤتمر الدبلوماسي المعقود في أوسلو.
    39. Dans les recommandations du mécanisme de Partenariat en action, approuvé à la Conférence mondiale qui a eu lieu à Oslo en juin 1994, il n'est pas tenu compte du rôle des gouvernements dans la protection des réfugiés et des personnes déplacées. UN ٣٩ - وقد تجاهلت توصيات عملية الشراكة في العمل، التي أيدها المؤتمر العالمي المعقود في أوسلو في حزيران/يونيه ١٩٩٤، دور الحكومات في حماية اللاجئين والنازحين.
    La question des conflits régionaux, y compris le conflit d'Abkhazie (Géorgie), était aussi à l'ordre du jour de la réunion du Conseil ministériel de l'OSCE, qui s'est tenue à Oslo les 2 et 3 décembre 1998. UN وكانت أيضا مسألة النزاعات اﻹقليمية ومن بينها النزاع الدائر في أبخازيا، جورجيا، مدرجة على جدول أعمال اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في أوسلو في ٢ و ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Je voudrais évoquer la déclaration faite par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, à la septième réunion du Conseil ministériel de l'OSCE, tenue à Oslo la semaine dernière. Le Secrétaire général a affirmé que dans le cas de l'OSCE, la promesse contenue dans son programme de réforme des Nations Unies selon laquelle UN وأود هنا أن أشير إلى رسالة اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، التي وجهها إلى الاجتماع السابـــع للمجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا، المعقود في أوسلو في اﻷسبوع الماضي، التي قال فيها إنه، في حالة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإن الوعد المتضمن في برنامجه ﻹصلاح اﻷمم المتحدة،
    Nous devons désormais oeuvrer ensemble à la mise en oeuvre des recommandations adoptées par la Conférence mondiale tenue à Oslo, en juin 1994, particulièrement dans le domaine de la formation des ONG locales. UN وعلينا اﻵن أن نعمل جميعا على تنفيذ التوصيات المعتمدة في المؤتمر العالمي المعقود في أوسلو في حزيران/يونيه ١٩٩٤، وبخاصة في مجال بناء القدرات وتدريب المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Quelque 78 % des annonces de contribution faites à la conférence sur le Soudan du Sud tenue à Oslo en mai ont été concrétisées. UN وخصصت لأوجه من الإنفاق نسبة 78 في المائة تقريبا من تعهدات المانحين المعلنة في المؤتمر المعني بجنوب السودان المعقود في أوسلو في أيار/مايو.
    3. C'est pourquoi sa délégation appelle les États dotés d'armes nucléaires à participer aux efforts de désarmement, tel qu'ils l'ont fait lors de la Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires tenue à Oslo en mars 2013. UN 3 - ولذلك فإن وفد بلده يطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشارك في جهود نزع السلاح، مثلما فعلت في المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في أوسلو في شهر آذار/مارس 2013.
    La Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires qui s'est tenue à Oslo en 2012 et le groupe de travail à composition non limitée sur le désarmement nucléaire ont permis à la communauté internationale de faire des progrès vers l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقد أتاح المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في أوسلو عام 2012، والفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بنزع السلاح النووي للمجتمع الدولي أن يُحرز تقدما صوب تحقيق هدف إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    La Conférence de Nayarit faisait suite à la première conférence tenue à Oslo en mars 2013 qui, elle, s'était concentrée sur ses effets immédiats. UN وشكل مؤتمر ناياريت متابعةً للمؤتمر الأول المعقود في أوسلو في آذار/مارس 2013 الذي كان قد ركز على الآثار الفورية الناشئة عن استخدام الأسلحة النووية.
    Le Mexique a également participé à la Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, tenue à Oslo les 4 et 5 mars 2013. UN وشاركت المكسيك أيضا في المؤتمر الدولي المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المعقود في أوسلو يومي 4 و 5 آذار/مارس 2013.
    Son gouvernement s'inquiète des conséquences humanitaires de l'emploi d'armes nucléaires, comme il en a été question lors de la Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, qui s'est tenue à Oslo en mars 2013; il se félicite de l'offre faite par le gouvernement mexicain de convoquer une conférence de suivi sur la question. UN وتُعرب حكومة بلده عن قلقها من جرّاء ما لاستخدام الأسلحة النووية من عواقب على الإنسانية، على النحو الذي نوقشت به في المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في أوسلو في آذار/مارس 2013، كماولذا فأنهاي ترحب بالعرض المقدم من حكومة المكسيك بعقد مؤتمر متابعة بشأن هذه المسألة.
    Elle a aussi élaboré des stratégies de collecte de fonds en vue de commencer la période intérimaire sans heurt et en temps voulu, notamment en arrêtant la position conjointe du Gouvernement et du SPLM/A pour la Conférence des donateurs qui s'est tenue à Oslo le 11 avril 2005. UN كما وضع استراتيجيات لجمع الأموال من أجل بداية سلسة سليمة التوقيت للفترة الانتقالية ومن ذلك مثلا تحديد موقف الحكومة/الحركة الشعبية/الجيش الشعبي المشترك إزاء مؤتمر المانحين المعقود في أوسلو في 11 نيسان/أبريل 2005.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les documents de la deuxième Réunion d'Oslo sur les armes légères, tenue à Oslo les 6 et 7 décembre 1999 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه وثائق اجتماع أوسلو الثاني بشأن الأسلحة الصغيرة، المعقود في أوسلو في 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 1999 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci—joint le texte de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, qui a été négociée et adoptée à la Conférence diplomatique sur une interdiction internationale totale des mines terrestres antipersonnel, tenue à Oslo du 1er au 18 septembre 1997. UN الفترة من ١-٨١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ أتشرف بأن أحيل إليكم نص " اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وتدمير تلك اﻷلغام " التي تفاوض بشأنها واعتمدها المؤتمر الدبلوماسي المعني بالحظر الدولي الكامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد المعقود في أوسلو في الفترة من ١-٨١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    Nous pensons que le texte d'une nouvelle Convention qui finirait par interdire toutes les mines terrestres antipersonnel, et dont il a été convenu à la Conférence diplomatique d'Oslo ce mois-ci, pourrait être à la base d'un accord international complet et largement accepté. UN ونعتقد أن نص الاتفاقية الجديدة التي تحظر في نهاية المطاف جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، الذي اعتمد في المؤتمر الدبلوماسي المعقود في أوسلو هذا الشهر، يمكن أن يتخذ أساسا للوصول إلى اتفاق دولي شامل ومقبول على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more