"المعقود في اسطنبول" - Translation from Arabic to French

    • tenue à Istanbul
        
    • tenu à Istanbul
        
    • qui a eu lieu à Istanbul
        
    • d'Istanbul
        
    • à Istanbul en
        
    La Division a lancé son portail d'information sur les pays les moins avancés lors de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui s'est tenue à Istanbul (Turquie) en 2011. UN وأطلقت الشعبة بوابة معلومات أقل البلدان نموا في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المعقود في اسطنبول بتركيا، في عام 2011.
    A/CONF.165/14 Rapport de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), tenue à Istanbul du 3 au 14 juin 1996 UN A/CONF.165/14 تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، المعقود في اسطنبول من ٣ إلى ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١
    A/CONF.165/14 Rapport de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), tenue à Istanbul du 3 au 14 juin 1996 UN A/CONF.165/14 تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، المعقود في اسطنبول من ٣ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    Lors du sommet qu'elle a tenu à Istanbul les 28 et 29 juin 2004, l'OTAN a annoncé qu'il serait mis un terme à la Force de stabilisation. UN 4 - وفي مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي المعقود في اسطنبول في 28 و 29 حزيران/يونيه 2004 أعلن الحلف أن قوة تحقيق الاستقرار سيتم إنهاؤها.
    Au cours du Sommet organisé par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) qui a eu lieu à Istanbul en novembre 1999, le Président du Kirghizistan a exprimé l'idée d'organiser un forum-dialogue entre l'OSCE et l'Organisation de la Conférence islamique sur les questions de la sécurité, la paix et le développement durable. UN وخلال مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول في تشرين الثاني/ نوفمبر 1999، طرح رئيس قيرغيزستان فكرة تنظيم محفل للحوار بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن المسائل المتعلقة بالأمن والسلم والتنمية المستدامة.
    L'UNICEF a contribué aux préparatifs et au suivi de la Quatrième conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (PMA) qui s'est tenue à Istanbul en mai 2011. UN 90 - وشاركت اليونيسيف في الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في اسطنبول في أيار/مايو 2011، ومتابعة نتائجه.
    Prenant note du rapport de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Istanbul du 9 au 13 mai 2011, UN " وإذ تحيط علما بالتقرير المتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المعقود في اسطنبول في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011،
    Par conséquent, nous demandons aux partenaires de développement de mettre en œuvre en priorité une assistance technique liée au commerce et un renforcement des capacités, comme le prévoit la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui s'est tenue à Istanbul. UN لذلك ندعو شركاء التنمية إلى تنفيذ المساعدة الفنية الفعالة المتعلقة بالتجارة وبناء القدرات على أساس الأولوية، كما تم الاتفاق على ذلك في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المعقود في اسطنبول.
    Rappelant les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, tenue à Vancouver (Canada) en 1976, et de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), tenue à Istanbul (Turquie) en 1996, UN إذ تشير إلى نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية() المعقود في فانكوفر بكندا في عام 1976، ومؤتمر الأمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني)() المعقود في اسطنبول بتر كيا في عام 1996،
    Conformément aux recommandations de la Conférence élargie des ministres des affaires étrangères des pays voisins de l'Iraq, tenue à Istanbul les 2 et 3 novembre 2007, au cours de laquelle les mandats des trois groupes de travail ont été confirmés, les groupes de travail ont tenu leur seconde réunion comme suit : UN وفقا لتوصيات المؤتمر الموسع لوزراء خارجية الدول المجاورة للعراق، المعقود في اسطنبول يومي 2 و 3 تشرن الثاني/نوفمبر 2007، التي أعيد فيها التأكيد على مهام الأفرقة العاملة الثلاثة، عقدت الأفرقة العاملة اجتماعاتها الثانية على النحو التالي:
    62. A sa session extraordinaire consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat, tenue du 4 au 6 juin 2001, l'Assemblée générale a facilité l'accréditation de 450 nouvelles organisations non gouvernementales, en plus des 2 140 organisations déjà affiliées à ONU-HABITAT à la Conférence Habitat II tenue à Istanbul en 1996. UN 62 - وأثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال الموئل المعقودة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2001، يسرت الجمعية العامة اعتماد 450 منظمة غير حكومية أخرى بالإضافة إلى 2140 منظمة المنضمة بالفعل لموئل الأمم المتحدة أثناء مؤتمر الموئل الثاني المعقود في اسطنبول 1996.
    Lors de la Conférence d'examen que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a tenue à Istanbul, en novembre 1999, le Représentant spécial a proposé un programme en 10 points en vue d'un dialogue avec l'OSCE sur la question des enfants touchés par les conflits armés, qui reposait sur l'action menée jusqu'alors par les organisations non gouvernementales. UN 63 - اقترح الممثل الخاص في المؤتمر الاستعراضي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 برنامجا من عشر نقاط للتحاور مع منظمة التعاون والأمن في أوروبا بشأن الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، وذلك استنادا إلى الجهود السابقة التي بذلتها المنظمات غير الحكومية.
    La base de données sur les indicateurs urbains en 1993 a été utilisée pour établir la documentation de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) tenue à Istanbul en 1996. UN وشكلت قاعدة بيانات المؤشرات الحضرية لعام 1993 أرضية لوثائق المعلومات الأساسية لمؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) الثاني المعقود في اسطنبول في 1996.
    La Conférence mondiale sur le développement des télécommunications, tenue à Istanbul en mars 2002, a adopté une résolution sur l'intégration d'une perspective sexospécifique aux programmes de développement de l'UIT et décidé d'incorporer des éléments sexospécifiques dans tous les programmes du secteur de développement. UN واعتمد المؤتمر العالمي لتنمية الاتصالات، المعقود في اسطنبول في آذار/مارس 2002، قرارا بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج الإنمائية للاتحاد، وقرر إدراج المبادرات الجنسانية في جميع برامج قطاع التنمية.
    g) 1996 : Des représentants de l'Académie ont pris une part active à la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), tenue à Istanbul (Sommet " ville et cité " ). UN )ز( عام ١٩٩٦: شارك ممثلو اﻷكاديمية بنشاط في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( المعقود في اسطنبول )مؤتمر قمة المدن(.
    Rappelant en outre sa résolution 16/10 du 6 mai 1997 saluant le concours que le Gouvernement turc et la ville d'Istanbul avaient apporté à l'organisation de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, tenue à Istanbul du 3 au 14 juin 1996, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 16/10 المؤرخ 6 أيار/مايو 1997، الذي يعترف بالدعم المقدم من حكومة تركيا ومدينة إسطنبول لتنظيم مؤتمر الأمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية، المعقود في اسطنبول في الفترة من 3 إلى 14 حزيران/يونيه 1996،
    Ces dispositions démontrent qu'il est pertinent d'examiner l'initiative prise par l'Ouzbékistan d'établir, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, un centre international de lutte contre le terrorisme, comme l'a proposé le Président Islam Karimov au Sommet de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), tenu à Istanbul. UN وهذه الأحكام تثبت أهمية النظر في مبادرة أوزبكستان الخاصة بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، تحت رعاية الأمم المتحدة، التي طرحها الرئيس إسلام كريموف على مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول.
    Au cinquième Sommet trilatéral des Présidents de l'Afghanistan, du Pakistan et de la Turquie, tenu à Istanbul le 24 décembre 2010, les Présidents de la Turquie et du Pakistan ont manifesté leur soutien au processus de Kaboul. UN 30 - وفي اجتماع القمة الثلاثي الخامس لرؤساء أفغانستان وباكستان وتركيا المعقود في اسطنبول يوم 24 كانون الأول/ديسمبر 2010، أعرب رئيسا تركيا وباكستان عن تأييدهم لعملية كابل.
    Extrait du communiqué du Sommet d'Istanbul publié par les chefs d'État et de gouvernement participant à la réunion du Conseil de l'Atlantique Nord tenu à Istanbul le 28 juin 2004 UN مقتطفات من بلاغ مؤتمر قمة اسطنبول، الصادر عن رؤساء الدول والحكومات المشاركة في اجتماع مجلس شمال الأطلسي المعقود في اسطنبول يوم 28 حزيران/يونيه 2004
    Un appui à ce statut, ainsi qu'à son institutionnalisation, a également été exprimé à la sixième réunion du Groupe de travail spécial et du Comité des hauts fonctionnaires de la Conférence, qui a eu lieu à Istanbul du 22 au 29 février 2012; UN وأعيد تأكيد ذلك في الاجتماع السادس للفريق العامل الخاص ولجنة كبار المسؤولين التابعة للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، المعقود في اسطنبول في الفترة من 22 إلى 29 شباط/ فبراير 2012، مع الدعوة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا؛
    - De l'ouverture d'un dialogue véritable entre le pouvoir et les partis d'opposition, tel que recommandé dans la déclaration finale du sommet OSCE d'Istanbul. UN فتح حوار حقيقي بين الحكومة التي بيدها مقاليد السلطة وأحزاب المعارضة، مثلما أُوصي بذلك في البيان الختامي الصادر عن مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول.
    La Russie n'a pourtant reconnu son obligation de démanteler intégralement ses bases militaires que sous la pression des pays occidentaux, au sixième Sommet de l'OSCE à Istanbul en 1999. UN ومع ذلك، فإن إقرار روسيا أخيرا بالالتزام بسحب قواعدها العسكرية بشكل كامل لم يأت سوى نتيجة للضغوط التي مارسها الغرب في المؤتمر السادس لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في اسطنبول في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more