"المعقود في بروكسل في" - Translation from Arabic to French

    • tenue à Bruxelles
        
    • tenu à Bruxelles en
        
    • organisée à Bruxelles
        
    • tenues à Bruxelles en
        
    • qui a eu lieu à Bruxelles
        
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les résultats de la Conférence des bailleurs de fonds, tenue à Bruxelles les 7 et 8 mai. UN ورحب أعضاء المجلس بنتائج مؤتمر المانحين المعقود في بروكسل في ٧ و ٨ أيار/ مايو.
    à la réunion qu'il a tenue à Bruxelles le 24 mars 1997 UN اجتماعه المعقود في بروكسل في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧
    Je prie instamment la communauté des donateurs de continuer à soutenir le processus de paix en fournissant les ressources nécessaires pour la démobilisation et la réinsertion et en versant les contributions qui ont été annoncées lors de la Table ronde tenue à Bruxelles en 1995. UN وإني ﻷحث بقوة مجتمع المانحين على مواصلة مساندته لعملية السلام بتوفير الدعم المطلوب لعملية التسريح وإعادة اﻹدماج وإنجاز التعهدات المعلنة في مؤتمر المائدة المستديرة المعقود في بروكسل في عام ١٩٩٥.
    Rappelant la première Table ronde de donateurs, tenue à Bruxelles du 25 au 27 septembre 1995, UN وإذ تشير إلى مؤتمر المائدة المستديرة الأول للمانحين، المعقود في بروكسل في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 1995،
    Rappelant la première Table ronde de donateurs, tenue à Bruxelles du 25 au 27 septembre 1995, UN وإذ تشير إلى مؤتمر المائدة المستديرة الأول للمانحين، المعقود في بروكسل في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 1995،
    Rappelant la première Table ronde de donateurs, tenue à Bruxelles, du 25 au 27 septembre 1995, UN وإذ تشير إلى مؤتمر المائدة المستديرة الأول للمانحين، المعقود في بروكسل في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 1995،
    La Banque et l'Union européenne ont présidé conjointement la cinquième conférence des donateurs tenue à Bruxelles les 20 et 21 mai, où les participants ont annoncé le versement de nouvelles contributions d'un montant total de 1 milliard 50 millions de dollars à la Bosnie-Herzégovine. UN واشترك البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي في رئاسة المؤتمر الخامس الناجح للمانحين المعقود في بروكسل في ٢٠ و ٢١ أيار/ مايو، حيث تعهد المانحون بتقديم ١,٠٥ بليون دولار أخرى إلى البوسنة والهرسك.
    C'est ainsi que la réunion qui s'est tenue à Bruxelles le 29 janvier a été consacrée à Brćko, aux élections municipales et aux futures élections, la réunion du 27 février ayant porté sur la Fédération. UN وهكذا، ركز الاجتماع المعقود في بروكسل في ٢٩ كانون الثاني/يناير على برتشكو وإجراء الانتخابات البلدية والانتخابات المقبلة في حين ركز الاجتماع المعقود في ٢٧ شباط/ فبراير على الاتحاد.
    La Conférence des participants à Bethléem 2000, qui s’est tenue à Bruxelles les 11 et 12 mai 1998, fut une importante initiative visant à renforcer l’attachement et la participation de la communauté internationale à ce projet. UN وإحدى الخطوات الهامة الرامية إلى تعزيز دور ومشاركة المجتمع الدولي في المشروع تمثلت في مؤتمر المشتركين في مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ المعقود في بروكسل في ١١ و ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    J'exhorte par ailleurs les autorités maliennes et la communauté internationale à tenir les engagements pris à la conférence des donateurs de haut niveau pour le développement du Mali, tenue à Bruxelles, le 15 mai 2013. UN وأحث أيضا سلطات مالي والمجتمع الدولي على الوفاء بالتعهدات المتبادلة المقطوعة خلال مؤتمر الجهات المانحة رفيعة المستوى لتنمية مالي المعقود في بروكسل في 15 أيار/مايو 2013.
    Ils ont souligné que le Gouvernement attendait que les engagements de financer ses activités pris par la communauté internationale à la Conférence internationale sur la Somalie qui s'était tenue à Bruxelles en avril 2009 se concrétisent. UN فقد أكدا أن الحكومة تنتظر وفاء المجتمع الدولي بتعهداته التي أعلنها في المؤتمر الدولي المعني بالصومال المعقود في بروكسل في نيسان/أبريل 2009 بتمويل الأنشطة الحكومية.
    La table ronde des partenaires tenue à Bruxelles en juin 2011 a été l'événement phare des efforts menés cette année par la Commission en vue de mobiliser des ressources. UN 66 - ومثّل اجتماع المائدة المستديرة للشركاء المعقود في بروكسل في حزيران/يونيه، أبرز حدث ضمن الجهود التي تبذلها اللجنة لتعبئة الموارد في عام 2011.
    Rappelant les engagements pris lors du Sommet du Millénaire, des Conférences ministérielles de l'OMC et de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Bruxelles en 2001, pour aider les pays les moins avancés à réaliser une intégration véritable et fructueuse dans le système commercial multilatéral et l'économie mondiale; UN وإذ نذكّر بالتعهدات التي تمت في قمة الألفية، والمؤتمرات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية، وفي مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، المعقود في بروكسل في 2001، بمساعدة أقل البلدان نمواً على تأمين الاندماج الإيجابي والمجدي في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي الاقتصاد العالمي؛
    Rappelant la première table ronde de donateurs, tenue à Bruxelles du 25 au 27 septembre 1995 en vue de mobiliser des fonds pour le Programme de restauration de la communauté et de réconciliation nationale et pour soutenir les efforts déployés par le Gouvernement angolais, UN وإذ تشير إلى مؤتمر المائدة المستديرة الأول للمانحين، المعقود في بروكسل في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 1995، لحشد الأموال من أجل برنامج إعادة تأهيل المجتمعات المحلية وتحقيق المصالح الوطنية ودعم الجهود التي تبذلها حكومة أنغولا،
    À la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (PMA) tenue à Bruxelles en mai 2001, le PNUD a présenté des données analytiques sur le type de catastrophe que l'on constatait généralement dans les PMA pour appeler l'attention de la communauté internationale sur l'impact des catastrophes sur l'économie nationale et les budgets des ménages ainsi que sur la pauvreté chronique. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا المعقود في بروكسل في أيار/مايو 2001، عرض البرنامج الإنمائي دراسة عن الكوارث في أقل البلدان نموا ركز فيها على استرعاء الاهتمام الدولي إلى أثر الكوارث على الاقتصاد الوطني والاقتصاد الأسرى والفقر المزمن.
    Se félicitant de la place faite à la prévention des catastrophes naturelles dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 20012010, adopté par la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Bruxelles du 14 au 20 mai 2001, UN وإذ ترحب بما أعرب عنه من تشديد على الحد من الكوارث الطبيعية في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2001-2010، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، المعقود في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001()،
    Dans le Programme d'action adopté par la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés (PMA), tenue à Bruxelles en mai 2001, il est constaté que l'agriculture est le pilier de l'économie des PMA et que c'est sur elle que reposent la sécurité alimentaire, les recettes en devises, le développement industriel et rural et la création d'emplois. UN وقد أشار برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، المعقود في بروكسل في أيار/مايو 2001، إلى أن الزراعة تعدّ أهم قطاع في أقل البلدان نمواً، لأنها تشكل أساس الأمن الغذائي ومصدر النقد الأجنبي، والتنمية الصناعية والريفية، وتوليد فرص العمالة.
    La Fédération était représentée à la réunion du European Forum of Muslim Women qui s'est tenu à Bruxelles en mars 2006, au cours de laquelle elle soutenait l'Objectif 3 des objectifs du Millénaire pour le développement, promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ففي إطار دعمه للهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، كان الاتحاد ممثلا في اجتماع المنتدى الأوروبي للنساء المسلمات المعقود في بروكسل في آذار/مارس 2006.
    La Conférence internationale de la société civile à l'appui de la paix israélo-palestinienne, organisée à Bruxelles en août 2007, a consacré l'un de ses ateliers au thème de l'autonomisation des femmes et du rôle des organisations féminines dans la promotion de la paix israélo-palestinienne. UN وكرس مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم السلام بين إسرائيل وفلسطين، المعقود في بروكسل في آب/أغسطس 2007، إحدى حلقات عمله لموضوع التمكين للمرأة ودور المنظمات النسائية في تعزيز السلام بين إسرائيل وفلسطين.
    Nous partageons les nobles aspirations du processus d'Ottawa, et nous nous félicitons des résultats obtenus dans le cadre des réunions internationales tenues à Vienne en février et à Bonn en avril, ainsi que des conférences tenues à Bruxelles en mai et à Oslo en septembre. UN ونحن نتشاطر التطلعات النبيلة لعملية أوتاوا ونشيد بنتائج الاجتماعين الدوليين المعقودين في فيينا في شباط/فبراير وفي بون في نيسان/أبريل، وفضلا عن المؤتمر المعقود في بروكسل في أيار/مايو، والمؤتمر المعقود في أوسلو في أيلول/سبتمبر.
    Le plan d'action du Groupe a été approuvé par la Conférence des donateurs qui a eu lieu à Bruxelles les 7 et 8 mai. UN وأيد مؤتمر المانحين المعقود في بروكسل في ٧ و ٨ أيار/ مايو خطة عمل فرقة العمل المعنية بعودة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more