"المعقود في مدريد" - Translation from Arabic to French

    • tenue à Madrid
        
    • tenu à Madrid
        
    • a faite à Madrid
        
    • de Madrid
        
    • a adoptée à Madrid
        
    Le Conseil est mécontent de la lenteur des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la paix à l'intérieur du pays depuis la réunion qu'il a tenue à Madrid en 1998. UN ويعرب المجلس عن عدم ارتياحه لتباطؤ إحلال السلام على الصعيد المحلي منذ اجتماعه المعقود في مدريد في عام 1998.
    L'Union européenne a toujours fermement soutenu le processus de paix au Moyen-Orient, amorcé lors de la Conférence tenue à Madrid en octobre 1991. UN وما برح الاتحاد اﻷوروبي يؤيد بقوة عملية السلام في الشرق اﻷولسط التي بدأت في مؤتمر ١٩٩١ المعقود في مدريد.
    Ayant examiné le rapport de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue à Madrid du 8 au 12 avril 2002, UN " وقد نظرت في تقرير الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة المعقود في مدريد في الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2002،
    L'allocution du Secrétaire général à l'occasion du Sommet international sur la démocratie, le terrorisme et la sécurité, tenu à Madrid cette année, reste pertinente. UN والخطاب الذي ألقاه الأمين العام في مؤتمر القمة الدولي المعني بالديمقراطية والإرهاب والأمن، المعقود في مدريد هذا العام، لا يزال مهما.
    Prenant note de la déclaration que la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix a faite à Madrid le 16 décembre 1998 (S/1999/139, annexe), ainsi que des conclusions auxquelles elle est parvenue lors de ses réunions antérieures, UN وإذ يحيط علما بإعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في مدريد في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ S/1999/139)، المرفق( وبما توصل إليه من استنتاجات في اجتماعاته السابقة،
    Il a aussi et surtout organisé et présidé la Conférence consultative des Nations Unies sur l'éducation et la lutte contre la discrimination et l'intolérance fondées sur la religion ou la conviction, qui s'est tenue à Madrid en 2001. UN كما نظم وترأس المؤتمر الاستشاري للأمم المتحدة حول التعليم ومكافحة التمييز والتعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد، المعقود في مدريد في عام 2001.
    D'autres questions délicates ont été abordées et le Rapporteur spécial a été invité à participer à la Conférence des donateurs, tenue à Madrid les 23 et 24 octobre 2003. UN وجرى تناول مسائل حساسة ودعي المقرر الخاص إلى حضور مؤتمر المانحين، المعقود في مدريد يومي 23 و24 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Du point de vue diplomatique, l'événement le plus important est le processus de négociation engagé à la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient, tenue à Madrid au mois d'octobre 1991. UN ومن وجهة نظر دبلوماسية، فإن أهم تطور هو عملية التفاوض التي شرع فيها في مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط المعقود في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠.
    3. La mise en oeuvre de l'Accord de paix a pris un bon départ dès le début de l’année 1999, des progrès ayant été faits dans l'accomplissement des engagements pris lors de la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Madrid en décembre. UN ٣ - بدأ تنفيذ اتفاق السلام بداية مرضية منذ مطلع ١٩٩٩ فصاعدا نتيجة إحراز تقدم في تنفيذ التعهدات التي توصل إليها مجلس تنفيذ السلام في اجتماعه المعقود في مدريد في كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Ayant entendu la présentation de la Déclaration des parlementaires intitulée < < Le rôle des parlementaires dans les efforts de lutte contre la désertification: Mise en œuvre de la Convention et défis à relever > > , qui rend compte des conclusions de la septième Table ronde des parlementaires tenue à Madrid les 12 et 13 septembre 2007, UN وقد استمع إلى عرض الإعلان الصادر عن أعضاء البرلمان بشأن " دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر: تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والتحديات المقبلة " ، الذي يبين نتائج اجتماع المائدة المستديرة السابع لأعضاء البرلمان، المعقود في مدريد بإسبانيا يومي 12 و13 أيلول/سبتمبر 2007،
    Je félicite S. M. le Serviteur des deux saintes mosquées d'avoir attiré notre attention sur la Conférence mondiale sur le dialogue tenue à Madrid en juillet dernier. UN كما أتقدم بالتهنئة لجلالة خادم الحرمين الشريفين على استرعاء الانتباه إلى المؤتمر العالمي للحوار المعقود في مدريد في شهر تموز/يوليه الماضي.
    Sir Nigel Rodley a représenté le Comité à la Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion ou de conviction, la tolérance ou la nondiscrimination, tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001. UN وقام السير نايجل ردولي بتمثيل اللجنة في المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي فيما يتعلق بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز، المعقود في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Se félicitant de la tenue à Madrid, du 23 au 25 novembre 2001, de la Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, UN وإذ ترحب بالمؤتمر الدولي التشاوري المعني بالتعليم المدرسي وصلته بحرية الدين والعقيدة والتسامح وعدم التمييز، المعقود في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001،
    Le Comité a également adopté une déclaration à l'intention de la Conférence consultative internationale sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la nondiscrimination qui s'est tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001. UN كما اعتمدت اللجنة بياناً للمؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي فيما يتعلق بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز، المعقود في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Il conviendrait de rappeler que l'Assemblée avait bénéficié à cette occasion d'un haut niveau de participation rehaussé notamment par la présence du Roi Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud d'Arabie saoudite, qui a présenté le document final de la Conférence mondiale sur le dialogue tenue à Madrid en juillet 2008. UN وجدير بالذكر أن الجمعية استفادت من المشاركة الرفيعة المستوى في جلستها المذكورة، وكان من بين المشاركين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية، الذي عرض نتائج المؤتمر العالمي للحوار المعقود في مدريد في تموز/يوليه 2008.
    La conférence de suivi tenue à Madrid le 30 novembre a aussi aidé à entretenir l'attention que la communauté internationale porte à Haïti et elle s'est traduite par plusieurs importantes contributions, même s'il ne s'agissait pas d'une conférence formelle d'annonces de contributions. UN كما أن مؤتمر المتابعة المعقود في مدريد في 30 تشرين الثاني/نوفمبر قد ساعد في استمرار التركيز الدولي على هايتي، وأسفر عن عدد من التعهدات الكبيرة، رغم أنه لم يكن مؤتمرا لإعلان التبرعات من الناحية الرسمية.
    L'idée du mécanisme d'alerte rapide des médias a suscité beaucoup d'intérêt et de soutien dans les milieux médiatiques et politiques lors du premier Forum tenu à Madrid. UN 20 - وقد حظي مفهوم الآلية الإعلامية بقدرة كبيرة جدا من الاهتمام والدعم في الأوساط الإعلامية والسياسية على السواء خلال المنتدى الأول لتحالف الحضارات المعقود في مدريد.
    2. Prend note des conclusions du premier Forum de l'Alliance des civilisations, tenu à Madrid les 15 et 16 janvier 2008, et du deuxième Forum de l'Alliance, tenu à Istanbul (Turquie) les 6 et 7 avril 2009 ; UN 2 - تنوه بنتائج المنتدى الأول لتحالف الحضارات المعقود في مدريد في 15 و 16 كانون الثاني/يناير 2008، وبنتائج المنتدى الثاني للتحالف المعقود في اسطنبول، تركيا في 6 و 7 نيسان/أبريل 2009؛
    Prenant note de la déclaration que la réunion ministérielle de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix a faite à Madrid le 16 décembre 1998 (S/1999/139, annexe), ainsi que des conclusions auxquelles elle est parvenue lors de ses réunions antérieures, UN وإذ يحيط علما بإعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في مدريد في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ S/1999/139)، المرفق( وبما توصل إليه من استنتاجات في اجتماعاته السابقة،
    Sixième Sommet Union européenne-Amérique latine et Caraïbes, Madrid, le 18 mai 2010 Déclaration de Madrid UN مؤتمر القمة السادس للاتحاد الأوروبي ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، المعقود في مدريد في 18 أيار/مايو 2010
    9. Note que les parties à l'Accord de paix sont favorables à ce que la force multinationale de stabilisation soit maintenue, comme la réunion ministérielle du Conseil de mise en oeuvre de la paix le préconise dans la déclaration qu'elle a adoptée à Madrid le 16 décembre 1998 (S/1999/139, annexe); UN 9 - يُلاحظ دعم الأطراف لاتفاق السلام بغرض الإبقاء على قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات المشار إليها في الإعلان الصادر عن مجلس تنفيذ السلام المعقود في مدريد في 16 كانون الأول/ديسمبر 1998 (S/1999/139، المرفق)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more