Par exemple, le partenariat a été porté à un niveau sans précédent lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à Monterrey. | UN | وعلى سبيل المثال، وصلت الشراكة إلى مستوى لم يسبق له مثيل في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود في مونتيري. |
Le rapport indique aussi les orientations stratégiques qui pourraient être prises à l'avenir pour que les fonctions d'évaluation soient adaptées aux objectifs du Millénaire pour le développement et à ceux de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey. | UN | ويضع أيضا إطارا للتوجهات الاستراتيجية في المستقبل فيما يتعلق بوظائف التقييم لمواجهة التحديات المتمثلة في الأهداف الإنمائية للألفية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري. |
Elle a également participé à la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à Monterrey (Mexique) en mai 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، شاركت اليونيدو أيضا في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود في مونتيري بالمكسيك في أيار/مايو 2002. |
Elles ont été abordées marginalement à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et au Sommet mondial de Johannesburg pour le développement durable. | UN | ونوقشت هذه المسائل إلى حد ما في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا. |
Le Président vénézuélien, Hugo Chávez Frias, a proposé la création d'un fonds humanitaire international dans son intervention au nom du Groupe des 77 et de la Chine lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui a eu lieu à Monterrey en mars dernier. | UN | وعندما تكلم الرئيس الفنزويلي هوغو شافيز فرياس باسم مجموعة الـ 77 والصين أمام المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في مونتيري في آذار/مارس الماضي، اقترح إنشاء صندوق إنساني دولي. |
Enfin, le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey, peut ouvrir de nouvelles perspectives à la mobilisation de ressources dans le contexte élargi du financement du développement en vue des activités opérationnelles du système des Nations Unies en faveur du développement. | UN | وأخيرا، قد تفتح متابعة المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية، المعقود في مونتيري بالمكسيك، دروبا جديدة من أجل حشد الموارد في السياق الأوسع لتمويل التنمية، المتعلق بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Les dispositions ci-dessous ont été formulées sur la base de la résolution 62/187 de l'Assemblée générale, en tenant compte de l'expérience de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) du 18 au 22 mars 2002. | UN | 2 - وصيغت الترتيبات المبينة أدناه استنادا إلى قرار الجمعية العامة 62/187 مع مراعاة تجربة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002. |
Les réunions de printemps, telles qu'elles ont été reconstituées après la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique), sont l'occasion d'un dialogue intergouvernemental non seulement avec les institutions de Bretton Woods, mais aussi avec l'OMC, axé sur la cohérence, la coordination et la coopération dans la mise en oeuvre des vastes mesures convenues à Monterrey. | UN | والاجتماع الذي يعقد في الربيع، والذي أعيد إنشاؤه المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك، يشكل مناسبة لحوار حكومي دولي، لا مع مؤسسات بريتون وودز فحسب ولكن مع منظمة التجارة العالمية أيضا، يركز على التساوق والتنسيق والتعاون في تنفيذ البرامج العامة التي تم الاتفاق عليها في مونتيري. |
La nécessité d'une participation accrue des gouvernements des pays en développement aux activités des diverses institutions internationales ayant une influence sur les décisions et les tendances mondiales est à l'ordre du jour de la communauté internationale depuis un certain temps, et a été soulignée au cours des dernières années, en particulier lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey. | UN | 39 - وما زالت ضرورة إشراك حكومات البلدان النامية بقدر أكبر في مختلف المؤسسات الدولية التي تؤثر في القرارات والاتجاهات العالمية في جدول أعمال المجتمع الدولي منذ وقت ليس بالقصير، وما فتئت تحظى بالاهتمام في السنوات الأخيرة، ولا سيما في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري. |
La Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en mars 2002, a inauguré une approche nouvelle au plan international des questions de financement du développement; cette approche représente l'aboutissement d'un processus inédit et novateur qui a réuni toutes les parties prenantes intéressées, comme jamais auparavant. | UN | 1 - كان المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري بالمكسيك في آذار/مارس 2002، بمثابة البداية لنهج دولي جديد إزاء معالجة قضايا تمويل التنمية. وكان ذلك نتيجة لعملية فريدة شقت سبيلا جديدا لجمع شمل كافة أصحاب المصلحة المناسبين بأسلوب جامع لم يسبق له مثيل. |
Rappelant les résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à Monterrey (Mexique) en mars 2002, et du Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en août/septembre 2002, | UN | وإذ يُذكِّرون بنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك في آذار/مارس 2002، وبمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2002، |
La Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à Monterrey en mars de cette année, a été un succès pour ce qui est de renforcer la prise de conscience commune de la responsabilité principale qui incombe aux pays en développement eux-mêmes, et pour souligner la nécessité d'une aide plus substantielle des pays développés. | UN | وقد نجح المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود في مونتيري في آذار/مارس من هذا العام، في تعزيز الوعي المشترك بالمسؤولية الرئيسية التي تتحملها البلدان النامية نفسها، وكذلك في التشديد على تقديم إسهامات كبيرة من البلدان المتقدمة النمو. |
S'appuyant sur ces données, nombre de parties intéressées se sont employées à les intégrer à l'ensemble des questions examinées par la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) du 18 au 22 mars 2002 (voir également sect. IV ci-dessous). | UN | وانطلاقـا من تلك الرؤى العميقة، اضطلع كثير من أصحاب المصلحة بجهود محددة من أجل إدراج المنظور الجنساني في جميع المسائل التي تناولها المؤتمر الدولي المعني بالتنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002 (انظر أيضا الفرع الرابع أدناه). |
Rappelant les dispositions de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies ayant trait au commerce et à des questions de développement connexes, ainsi que les résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) du 18 au 22 mars 2002, et du Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 26 août au 4 septembre 2002, | UN | " وإذ تشير إلى أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المتعلقة بالتجارة ووسائل التنمية ذات الصلة، وكذلك نتائج المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، المعقود في مونتيري بالمكسيك في الفترة من 18 حتى 22 آذار/مارس 2002، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في الفترة من 26 آب/أغسطس حتى 4 أيلول/سبتمبر 2002، |
Rappelant le Consensus de Monterrey, adopté à la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) du 18 au 22 mars 2002, qui soulignait que lutter contre la corruption à tous les niveaux était une priorité, | UN | وإذ تشير إلى توافق آراء مونتيري، المعتمد في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري بالمكسيك، في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002()، الذي يؤكد على مكافحة الفساد على شتى الصعد، على سبيل الأولوية، |
Sur cette toile de fond, la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique), a recensé plusieurs des obstacles économiques et financiers qui retardent la croissance dans beaucoup de pays en développement, et elle a repéré les éléments de stratégies de financement collectives fondées sur une alliance mondiale en faveur du développement. | UN | 34 - ومضى يقول إن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري (المكسيك) قد قام في ضوء هذه الحالة العامة بتحديد عدد من العراقيل الاقتصادية والمالية التي تحول دون تحقيق النمو في العديد من البلدان النامية واستكشف العناصر الأساسية لاستراتيجيات تمويل جماعية تقوم على أساس تحالف عالمي من أجل التنمية. |
M. Sach (Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget) dit qu'un ou deux états d'incidences sur le budget-programme devraient être établis à l'issue des débats de la Deuxième Commission consacrés au suivi de la réunion sur le financement du développement, tenue à Monterrey, et aux produits de base. | UN | 6 - السيد ساتش (مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية): قال إنه من المرجح أن ينبثق عن مداولات اللجنة الثانية بشأن متابعة الاجتماع المتعلق بتمويل التنمية المعقود في مونتيري بشأن السلع الأساسية، بيان أو بيانان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
En mars 2002, une délégation du CIAS a assisté à la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique), où notre ancien Président a fait des déclarations sur l'annulation de la dette et les carences de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, qui ont été consignées dans les comptes rendus de la table ronde multipartite et ont été intégrées dans la documentation officielle de la Conférence. | UN | وفي آذار/مارس 2002 حضر وفد من المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك، حيث أدرجت البيانات التي أدلى بها رئيسنا السابق بشأن إلغاء الديون وعيوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أحد التقارير الموجزة عن المائدة المستديرة لأصحاب المصالح المتعددين، وهي التقارير التي أدرجت في الوثائق الرسمية للمؤتمر. |
La Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement montrait que l'aide au développement devait s'accompagner de réformes d'orientation dans les pays nantis en faveur des pays pauvres. | UN | وأوضح المؤتمر العالمي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري ضرورة أن تقترن المساعدة الإنمائية بإصلاحات في السياسات العامة تقوم بها البلدان الغنية لصالح البلدان الفقيرة. |
En outre, la Conférence de Monterrey sur le financement du développement arrêterait les priorités des organismes internationaux de financement et de coopération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من شأن المؤتمر المعني بالتمويل لأغراض التنمية المعقود في مونتيري أن يقرر الأولويات لهيئات التمويل والتعاون على الصعيد الدولي. |
Ces questions ont été au centre des débats du Forum des entreprises, tenu à Monterrey parallèlement à la Conférence, sous les auspices d'un comité d'interlocuteurs appartenant au monde des affaires associés au processus du financement du développement. | UN | وقد مثل هذا الموضوع شطراً هاما من مداولات المنتدى الدولي للأعمال، المعقود في مونتيري بالاقتران بالمؤتمر تحت رعاية لجنة تنسيقية مؤلفة من المحاورين الممثلين لدوائر الأعمال المرتبطين بعملية التمويل للتنمية. |