le trafic illicite des drogues, Afrique, tenue à Nairobi, | UN | المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في أفريقيا، المعقود في نيروبي |
Elle a exercé des fonctions à l'Organisation des Nations Unies et a été Secrétaire générale de la Conférence mondiale chargée d'examiner et d'évaluer les résultats de la Décennie des Nations Unies pour la femme : égalité, développement et paix, tenue à Nairobi en 1985. | UN | وقد عملت في اﻷمم المتحدة وكانت أمينة عامة للمؤتمر العالمي لاستعراض وتقييم إنجازات عقد اﻷمم المتحدة للمرأة: المساواة، التنمية والسلام المعقود في نيروبي عام ١٩٨٥. |
La Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, tenue à Nairobi en 1981, a défini une politique claire en matière d'énergie. | UN | وقد أسفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، المعقود في نيروبي عام ١٩٨١، عن سياسة واضحة فيما يتصل بالطاقة. |
La Conférence de haut niveau de Nairobi en 2009 n'avait pas attiré elle-même davantage de participation. | UN | فحتى المؤتمر الرفيع المستوى المعقود في نيروبي في عام 2009 لم يجتذب كثيرا من المشاركة. |
Je félicite les États et les gouvernements de la région des Grands Lacs du succès du deuxième Sommet tenu à Nairobi le 15 décembre 2006 et du Pacte de sécurité, de stabilité et de développement de la région des Grands Lacs. | UN | وأود أن أهنئ شعوب وحكومات دول منطقة البحيرات الكبرى بمناسبة نجاح المؤتمر الدولي الثاني على مستوى القمة المعني بالسلام والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى المعقود في نيروبي في منتصف هذا الشهر. |
La Conférence des Nations Unies sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables, tenue à Nairobi en 1981, a défini une politique et des programmes clairs en matière d'énergie. | UN | وقد أسفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، المعقود في نيروبي في عام ١٩٨١، عن سياسات وبرامج واضحة متصلة بالطاقة. |
3. Prend note également des résultats de la deuxième réunion du Comité intergouvernemental pour le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, tenue à Nairobi du 1er au 5 octobre 2001 ; | UN | 3 - تلاحظ أيضا نتائج الاجتماع الثاني للجنة الحكومية الدولية المعنية ببروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية، المعقود في نيروبي في الفترة من 1 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001؛ |
À la sixième réunion de la Commission militaire de coordination, tenue à Nairobi le 21 mai, les parties ont convenu de la création de trois commissions militaires de coordination de secteur. | UN | 17 - وفي الاجتماع السادس للجنة التنسيق العسكرية المعقود في نيروبي في 21 أيار/مايو، اتفق الطرفان على إنشاء ثلاث لجان تنسيق عسكرية على المستوى القطاعي. |
À la dixième réunion du Comité ministériel de facilitation de l'IGAD, tenue à Nairobi les 21 et 22 août, les ministres se sont efforcés de faciliter la sélection des députés somaliens. | UN | 6 - وفي الاجتماع العاشر للجنة التيسيـر الوزارية التابعة لإيغاد، المعقود في نيروبي يومي 21 و 22 آب/أغسطس، ركز الوزراء أساسا على تيسير اختيار أعضاء البرلمان الصوماليين. |
1987 : " Shelter and Health " (Abris et Santé) Un document présenté à la troisième Conférence de la Fédération internationale des femmes juristes (FIDA), tenue à Nairobi. | UN | " الملجأ والصحة " ورقة مقدمة إلى المؤتمر الثالث للاتحاد الدولي للمحاميات المعقود في نيروبي |
Comme nous nous en sommes félicités à la première Conférence d'examen, tenue à Nairobi l'année dernière, ce traité a été un succès considérable à la fois pour le contrôle des armements et sur le plan humanitaire. | UN | وكما رحبنا بذلك أثناء المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية المعقود في نيروبي في العام الماضي، فقد تكللت هذه المعاهدة بصفتها معاهدة لمراقبة الأسلحة وكذلك معاهدة إنسانية، بنجاح باهر. |
Lors de la cinquième réunion de la Conférence des Parties, tenue à Nairobi en 2000, le programme a été étendu pour y inclure un élément portant sur les récifs coralliens, assorti d'un plan de travail sur le blanchissement des coraux. | UN | ووُسع نطاق برنامج العمل في الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف، المعقود في نيروبي عام 2000، ليشمل عنصر عمل بشأن الشعاب المرجانية، مصحوبا بخطة عمل بشأن ابيضاض المرجان. |
L'attention de la Commission est appelée sur la résolution ci-jointe, adoptée à l'issue de la Réunion consultative des ministres de la justice et procureurs généraux de pays d'Afrique orientale, centrale et australe sur l'administration de la justice, tenue à Nairobi le 5 octobre 1994. | UN | يسترعى انتباه اللجنة إلى القرار المرفق المعتمد في الاجتماع الاستشاري لوزراء العدل في دول أفريقيا الشرقية والوسطى والجنوبية المعقود في نيروبي في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ بشأن إقامة العدل. |
1. Plan National de Lutte Contre la Désertification : le Plan national de lutte contre la désertification a été élaboré en 1986, conformément aux recommandations de la Conférence Internationale sur la Désertification tenue à Nairobi en 1977. | UN | 1- الخطة الوطنية لمكافحة التصحر: وضعت هذه الخطة في عام 1986، وفقا لتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالتصحر المعقود في نيروبي في عام 1977. |
Le Protocole, qui a été ouvert à la signature à la cinquième réunion de la Conférence des Parties à la Convention, tenue à Nairobi en mai 2000, a été signé par 68 gouvernements. | UN | وقد فُتح باب التوقيع على البروتوكول في الاجتماع الخامس لمؤتمر أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي، المعقود في نيروبي في أيار/مايو 2000، حيث وقِّعت عليه 68 حكومة. |
Un document qui définit la notion de < < sans-abri > > de façon plus complète a été présenté lors de la réunion du groupe d'experts consacrée au troisième rapport mondial sur les établissements humains, tenue à Nairobi du 12 au 15 avril 1999. | UN | وأثناء اجتماع فريق الخبراء بشأن التقرير العالمي الثالث عن المستوطنات البشرية، المعقود في نيروبي في الفترة من 12 إلى 15 نيسان/أبريل 1999، قدمت ورقة اشتملت على مفهوم أكثر شمولا لانعدام المأوى. |
Se félicitant des efforts déployés à l'échelon régional en vue de réduire les tensions dans la région, en particulier de la contribution apportée par les dirigeants des pays de la région lors de la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, | UN | وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، |
Se félicitant des efforts déployés à l'échelon régional en vue de réduire les tensions dans la région, en particulier de la contribution apportée par les dirigeants des pays de la région lors de la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, | UN | وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، |
Des engagements ont d'abord été pris au niveau mondial en 1987, à la Conférence internationale sur la maternité sans risques de Nairobi. | UN | وجرى التعهد بالالتزامات العالمية لأول مرة في المؤتمر الدولي المعني بسلامة الأمومة المعقود في نيروبي عام 1987. |
L'Union européenne se félicite du résultat positif du deuxième Sommet de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, tenu à Nairobi la semaine dernière. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنتائج الإيجابية لاجتماع القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المعقود في نيروبي في الأسبوع الماضي. |
Services de conférence liés à la préparation de la réunion sur le Soudan organisée à Nairobi du 27 au 31 octobre 2007 | UN | خدمات المؤتمرات في إطار التعريف باجتماع السودان المعقود في نيروبي في الفترة من 27 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
Les accords de coopération entre institutions spécialisées des Nations Unies ont été définis lors la quatrième réunion du Comité directeur du Comité administratif de coordination (CAC) qui a eu lieu à Nairobi en avril 1996. | UN | وفي الاجتماع الرابع للجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، المعقود في نيروبي في نيسان/أبريل ١٩٩٦، تم تحديد ترتيبات التعاون بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |