Dans le cas du Niger, la Partie avait fourni des informations au secrétariat peu de temps avant la réunion en cours. | UN | أما في حالة النيجر، فقدم هذا الطرف المعلومات إلى الأمانة قُبيل هذا الاجتماع. |
Le projet de formulaire visait à faciliter la transmission d'informations au secrétariat, tout en respectant l'autonomie juridique de chaque convention. | UN | والغرض من الاستمارة المقترحة هو تيسير نقل المعلومات إلى الأمانة مع احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية. |
Les Parties et autres intéressés devraient être invités à soumettre ces informations au secrétariat pour examen par les experts sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. | UN | وينبغي دعوة الأطراف وغيرها من الجهات لتقديم هذه المعلومات إلى الأمانة لينظر فيها الخبراء في أفضل التقنيات المتاحة والخبراء أفضل الممارسات البيئية. |
h) Rend compte conformément à l'appendice C. Fournit des renseignements au secrétariat sur un projet approuvé, y compris la désignation du projet, les Parties participantes, les personnes morales participantes, le type d'activités, la durée prévue, les réductions projetées d'émissions et le partage proposé des réductions d'émissions, ainsi que des renseignements sur l'additionnalité du projet. | UN | (ح) القيام بالإبلاغ وفقاً للتذييل جيم. وتقديم المعلومات إلى الأمانة عن المشروع الموافق عليه بما في ذلك اسم المشروع، والأطراف المشاركة فيه، والكيانات المشاركة، ونوع النشاط، وعمر المشروع المقرر، والخفض المتوقع للإنبعاثات، والتقاسم المشترك لخفض الإنبعاثات وكذلك المعلومات عن أية إضافة للمشروع. |
Par sa décision VII/20 relative aux procédures nationales de classification et de contrôle des importations de déchets visés à l'Annexe IX, la Conférence des Parties invitait les Parties éprouvant des difficultés avec les procédures nationales de classification ou de contrôle des importations de déchets figurant à l'Annexe IX à le faire savoir au secrétariat. | UN | 2 - ووجه مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 7/20 بشأن التصنيف وإجراءات الرقابة على الصعيد الوطني الخاصة باستيراد النفايات الواردة في المرفق التاسع، الدعوة إلى الأطراف التي تواجه صعوبات في التصنيف أو إجراءات الرقابة على الصعيد الوطني الخاصة باستيراد النفايات الواردة في المرفق التاسع أن تبلغ تلك المعلومات إلى الأمانة. |
Il convient de soumettre chaque année ces informations au secrétariat en utilisant le cadre électronique standard défini dans la décision 14/CMP.1. | UN | وستقدَّم هذه المعلومات إلى الأمانة سنوياً مستخدمةً النموذج الإلكتروني الموحد المبين في المقرر 14/م أإ-1. |
Il résulte de la discussion sur les méthodes à utiliser pour transférer ces informations au secrétariat que les interfaces actuelles entre les registres et le RIT conviennent sur le plan technique pour un tel transfert et devraient permettre de transmettre les données de façon plus fiable que par des méthodes manuelles. | UN | وأشارت المناقشة التي تناولت أساليب تقديم تلك المعلومات إلى الأمانة إلى أن آليات الوصل الموجودة حالياً بين السجلات وسجل المعاملات الدولي تناسب جداً من الناحية التقنية مثل هذا النقل ويمكن أن يتوقع منها نقل البيانات بعول أكبر من الأساليب اليدوية. |
La disposition pertinente de ce texte énonce donc les obligations qui incombent aux organes des pays membres d'Interpol communiquant des informations au secrétariat général pour qu'elles y soient traitées au sein du système de coopération mis en place par l'Organisation. | UN | وهكذا فإن ذلك الحكم الوارد في القواعد يحدد الالتزامات الواقعة على عاتق كيانات بلدان الانتربول التي تبلغ المعلومات إلى الأمانة العامة للمنظمة، بغية تجهيز تلك المعلومات في إطار نظام التعاون الذي وضعته المنظمة. |
Prie les autorités nationales désignées de recenser d'autres fabricants d'hydrazide maléique se livrant à un commerce international et de présenter ces informations au secrétariat pour examen par le Comité provisoire d'étude des produits chimiques; | UN | 7 - تطلب إلى السلطات الوطنية المعينة أن تحدد المنتجين الإضافيين لهيدرازيد المالئيك المتداول في التجارة الدولية وأن تقدم هذه المعلومات إلى الأمانة لتنظر فيها اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية؛ |
Il existe certaines restrictions au principe de la transmission d'informations détaillées : le pays qui fournit les informations au secrétariat général peut demander à celui-ci d'obtenir son autorisation avant toute diffusion, en demandant l'établissement d'un contact direct entre les bureaux. | UN | وهناك بعض الاستثناءات في تقديم المعلومات التفصيلية: فقد يطلب البلد الذي يقدم المعلومات إلى الأمانة العامة أن تأذن له الأمانة العامة بنشر هذه المعلومات، على أساس أنه لا بد من وجود اتصالات مباشرة بين المكاتب. |
1 bis. Les Parties [identifient] [sont encouragées à identifier] les produits contenant du mercure ajouté qui sont en circulation et à soumettre ces informations au secrétariat. | UN | 1 - ثانياً- [يجب على] الأطراف [تشجَّع الأطراف على] أن تحدِّد المنتجات المضاف إليها الزئبق قيد الاستعمال وأن تقدِّم هذه المعلومات إلى الأمانة. |
171. Invite les Parties qui sont des pays développés et d’autres parties prenantes ayant la capacité de le faire à continuer de fournir des informations au secrétariat sur l’assistance technique et le renforcement des capacités qu’elles pourraient mettre à la disposition des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition; | UN | 3 - يدعو أيضاً القادرين من الأطراف من البلدان المتقدمة والجهات الأخرى إلى مواصلة تقديم المعلومات إلى الأمانة عن المتاح لديها في مجالي المساعدة لتقنية وبناء القدرات وما يمكنها تقديمه منها للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
La Conférence des Parties voudra peut-être inviter les observateurs concernés à fournir des informations à jour sur les contacts figurant sur les listes ci-jointes, s'ils ne l'ont pas encore fait, et à soumettre ces informations au secrétariat, y compris toute modification de ces coordonnées ou élément supplémentaire le cas échéant. | UN | 18 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة المراقبين ذوي الصلة أن يقدموا معلومات حديثة عن سُبل الاتصال تتعلق بالقوائم المرفقة، إذا لم يكونوا قد فعلوا ذلك، وأن يقدموا تلك المعلومات إلى الأمانة بما في ذلك ما يطرأ عليها في المستقبل من تعديلات أو إضافات. |
c) Le SBSTA a pris note des renseignements fournis par le secrétariat, comme suite à la décision 13/CP.4, concernant la manière dont les Parties, les organisations internationales et les autres organisations pouvaient communiquer des informations au secrétariat par voie électronique. | UN | (ج) وأحاطت الهيئة علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة، استجابة للمقرر 13/م أ-4، بشأن الكيفية التي يمكن بها للأطراف والمنظمات الدولية وغيرها من المنظمات أن تقدم المعلومات إلى الأمانة بالوسائل الإلكترونية. |
b) De prier les Parties susmentionnées, dans l'éventualité où les informations demandées à l'appui de leur demande de révision des données de référence concernant les hydrochlorofluorocarbones étaient confidentielles, de fournir ces informations au secrétariat, qui en ferait rapport au Comité en préservant leur caractère confidentiel. | UN | (ب) تطلب إلى الأطراف المذكورة أعلاه، إذا كانت المعلومات المطلوبة لدعم طلباتها بتنقيح بياناتها المرجعية بشأن مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري سرية، أن تقدم هذه المعلومات إلى الأمانة التي ستفيد بها اللجنة وتحافظ على سريتها. |