"المعلومات التي تجمعها" - Translation from Arabic to French

    • les informations rassemblées par
        
    • les informations recueillies par
        
    • informations collectées par
        
    • compilation élaborée par
        
    • information recueillie par
        
    • les informations collectées
        
    • renseignements recueillis par
        
    • les données qu'ils recueillent
        
    • informations recueillies à l'aide
        
    • les informations recueillies dans le
        
    - D'examiner et d'analyser les informations rassemblées par l'ONUCI et les forces françaises qui l'appuient; UN - دراسة وتحليل المعلومات التي تجمعها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها؛
    a) Examiner et analyser les informations rassemblées par la MONUC dans le cadre de son mandat de surveillance, UN (أ) فحص وتحليل المعلومات التي تجمعها البعثة في سياق مهمة الرصد الموكولة إليها؛
    a) Examiner et analyser les informations rassemblées par la MONUC dans le cadre de son mandat de surveillance, UN (أ) فحص وتحليل المعلومات التي تجمعها البعثة في سياق مهمة الرصد الموكولة إليها؛
    Souvent, les informations recueillies par des sources officielles ou étatiques ne sont pas harmonisées ou coordonnées. UN وعادة ما تتسم المعلومات التي تجمعها مصادر رسمية أو حكومية بعدم الاتساق أو عدم التنسيق.
    L'examen de la situation des droits de l'homme se fonde sur une liste de points à traiter communiquée à l'État partie et sur les informations recueillies par le Comité auprès de diverses sources. UN ويتم النظر في حالة حقوق الإنسان استناداً إلى قائمة من المسائل التي ينبغي تناولها تُبلَّغ الدولة الطرف بها، واستناداً إلى المعلومات التي تجمعها اللجنة من مصادر مختلفة.
    Les informations collectées par une commission d'enquête peuvent également orienter les stratégies d'enquête et de poursuites sans se substituer à elles. UN ويمكن أن توجه المعلومات التي تجمعها لجنة التحقيق أيضاً استراتيجيات التحقيق والادعاء دون استبدالها.
    a) Examiner et analyser les informations rassemblées par la MONUC dans le cadre de son mandat de surveillance; UN (أ) فحص وتحليل المعلومات التي تجمعها البعثة في سياق مهمة الرصد الموكولة إليها؛
    Il existe aussi des différences importantes entre les informations rassemblées par les systèmes de justice pénale à des fins décisionnelles et les données rassemblées par les entreprises privées à des fins commerciales, et les données commerciales pourraient ne pas être partagées, pour des raisons commerciales. UN وهناك أيضا اختلافات واسعة بين المعلومات التي تجمعها أجهزة العدالة الجنائية لأغراض سياساتية والمعلومات التي تجمعها المنشآت الخاصة لأغراض تجارية، فالبيانات التجارية قد لا يمكن تقاسمها لأسباب خاصة بالعمل التجاري.
    a) Examiner et analyser les informations rassemblées par la Mission de l'Organisation des Nations unies en République démocratique du Congo (MONUC) dans le cadre de son mandat de surveillance; UN (أ) فحص وتحليل المعلومات التي تجمعها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق مهمة الرصد المسندة إليها؛
    a) Examiner et analyser les informations rassemblées par la Mission de l'Organisation des Nations unies en République démocratique du Congo (MONUC) dans le cadre de son mandat de surveillance; UN (أ) فحص وتحليل المعلومات التي تجمعها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق مهمة الرصد المسندة إليها؛
    a) Examiner et analyser les informations rassemblées par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) dans le cadre de son mandat de surveillance; UN (أ) فحص وتحليل المعلومات التي تجمعها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق مهمة الرصد المسندة إليها؛
    3. les informations recueillies par le Sous-Comité à l'occasion d'une visite, son rapport et ses consultations avec l'État partie sont confidentiels. UN 3- تحفظ سرية المعلومات التي تجمعها اللجنة الفرعية فيما يتعلق بأية زيارة وكذلك سرية تقريرها ومشاوراتها مع الدولة الطرف.
    les informations recueillies par les services de renseignement financier du Groupe Egmont sont utiles pour détecter les mécanismes de financement associés à la prolifération d'armes de destruction massive, et ce processus permet parfois d'accélérer et de renforcer considérablement les échanges d'informations multilatéraux. UN وتعد المعلومات التي تجمعها مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية مفيدة في مجال اكتشاف الآليات المالية المرتبطة بانتشار أسلحة الدمار الشامل، ويمكن أن تؤدي عمليات إيغمونت في بعض الأحيان إلى التعجيل في عملية تقاسم المعلومات المتعدد الأطراف ودعمها بصورة كبيرة.
    Les participants ont indiqué que les informations recueillies par les pays dans le cadre de l'autoévaluation des capacités nationales pourraient indiquer un niveau de référence, pour autant qu'elles complètent des mesures qui soutiendraient directement les indicateurs choisis. UN وأشار المشاركون إلى أن المعلومات التي تجمعها البلدان من خلال التقييم الذاتي للقدرات الوطنية يمكن أن تكون بمثابة أساس، شريطة أن تُجمَع وفق مقاييس ستَدعم مباشرةً المؤشرات المختارة.
    les informations recueillies par ce nouveau mécanisme seront utilisées à la fois aux fins de l'application des sanctions et dans le cadre des poursuites engagées devant les tribunaux nationaux ou internationaux; UN وسوف تكون المعلومات التي تجمعها الآلية الجديدة متاحة لأغراض فرض الجزاءات، ولاستخدامها في نهاية المطاف للمتابعة القانونية أمام المحاكم الوطنية أو الدولية؛
    :: Recommander des normes de conservation pour les informations collectées par les organisations de développement dans le cadre de leurs activités de recherche et de leurs projets de développement. UN :: التوصية بالمعايير لتحديث المعلومات التي تجمعها المنظمات الإنمائية عن طريق أنشطتها البحثية ومشاريعها الإنمائية.
    Le groupe d'experts se fonde sur les résumés analytiques des rapports d'examen de pays et sur la compilation élaborée par le Secrétariat des informations les plus courantes et pertinentes sur les succès obtenus, les bonnes pratiques adoptées, les problèmes rencontrés, les observations et les besoins d'assistance technique, comme indiqué au paragraphe 34 des présents termes de référence. UN ويستند فريق الخبراء في عمله إلى الخلاصات الوافية لتقارير الاستعراض القُطري وإلى أعم وأنسب المعلومات التي تجمعها الأمانة عن أوجه النجاح والممارسات الجيدة والتحديات والملاحظات والاحتياجات من المساعدة التقنية، على النحو المشار إليه في الفقرة 34 من الإطار المرجعي.
    Les membres du Comité estiment que les recommandations des organes conventionnels devraient constituer le point de départ de la procédure d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, car l'information recueillie par les organes conventionnels est très pertinente. UN ويرى أعضاء اللجنة أن توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تكون هي نقطة البداية بالنسبة لإجراء الاستعراض الدوري الشامل الذي وضعه مجلس حقوق الإنسان، حيث أن المعلومات التي تجمعها الهيئات المنشأة بمعاهدات تتسم بأهمية كبيرة.
    Les renseignements recueillis par le Ministère et les organismes qui en dépendent portent sur les apports nutritionnels. UN وتفيد المعلومات التي تجمعها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والمعاهد الفرعية في رصد النتائج المترتبة على استهلاك العناصر المغذية.
    À cet effet, les pays devraient être encouragés à inclure dans les données qu'ils recueillent périodiquement sur les trafiquants de drogues des indications sur le sexe, l'âge et d'autres aspects afin de mieux décrire le rôle, la situation sociale et le statut social des femmes et des hommes au sein des organisations criminelles. UN ولهذا الغرض، ينبغي تشجيع البلدان على توسيع نطاق المعلومات التي تجمعها بانتظام عن المتّجرين بالمخدّرات ليشمل الجوانب المتعلقة بنوع الجنس والسنّ وجوانب أخرى من شأنها أن توضح بصورة أفضل دور النساء والرجال في المنظمات الإجرامية وظروفهم ومراكزهم الاجتماعية.
    D'autres organismes et partenaires des Nations Unies ont également été invités à utiliser les informations recueillies à l'aide de ces systèmes, selon que de besoin. UN وقد دعيت أيضا الجهات الأخرى من وكالات الأمم المتحدة وشركائها إلى استخدام المعلومات التي تجمعها تلك المنظومات، حسب الاقتضاء.
    les informations recueillies dans le cadre de ces missions seraient incorporées dans les rapports pertinents du Secrétaire général et du Comité spécial (environ cinq missions par an); UN وسيتم أيضا ادماج المعلومات التي تجمعها هذه البعثات في التقارير ذات الصلة من تقارير اﻷمين العام واللجنة الخاصة )حوالي خمس بعثات في السنة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more