"المعلومات التي تقدمها الدول" - Translation from Arabic to French

    • les renseignements communiqués par les États
        
    • informations fournies par les États
        
    • informations communiquées par les États
        
    • des renseignements fournis par les États
        
    • les informations fournies par les
        
    • informations qu'ils lui fourniront
        
    • l'information fournie par les États
        
    • des renseignements communiqués par les États
        
    • informations que les États
        
    les renseignements communiqués par les États parties au sujet de toutes ces questions devraient faire état des mesures de protection, y compris des voies de recours prévues par la loi, mises en place pour les femmes dont les droits énoncés à l'article 7 ont été violés. UN وينبغي أن تشمل المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف بشأن جميع هذه المسائل التدابير التي تتخذ لحماية النساء اللاتي تُنتهك حقوقهن بموجب المادة 7، بما في ذلك سبل الانتصاف القانونية.
    En outre, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est invité à créer une base centrale de données accessible au public qui comprendra les renseignements communiqués par les États dotés d'armes nucléaires. UN علاوة على ذلك، فإن الدعوة موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة لإنشاء مستودع متاح للجمهور يجب أن يحتوي على المعلومات التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Brésil estime que la rationalisation et le regroupement dans un rapport unique des informations fournies par les États Membres au titre de divers instruments permettraient de mieux utiliser les ressources disponibles aux niveaux national et international et faciliteraient la tâche des organes de suivi. UN وأفاد بأن تبسيط المعلومات التي تقدمها الدول اﻷعضاء بخصوص تنفيذ مختلف الصكوك، وجمعها في تقرير واحد من شأنه أن يتيح استخداما أكثر فعالية للموارد على الصعيدين الوطني والدولي وأن ييسر عمل أجهزة الرصد.
    Proposition concernant le registre des dérogations devant être tenu à jour par le secrétariat, dont les informations sur l'enregistrement des informations fournies par les États et les organisations régionales d'intégration économique au moment où ils deviennent Parties UN مقترح بشأن سجل الإعفاءات الذي ستديره الأمانة، بما في ذلك المعلومات عن إدارة المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي عندما تصبح أطرفاً في الاتفاقية
    Il importe que le Comité s'assure que les informations communiquées par les États parties correspondent bien à la réalité. UN وقال، لا بد للجنة من أن تتأكد من أن المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف مطابقة للواقع حقاً.
    6. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et onzième session, un rapport de suivi sur l'état de la collaboration dans le domaine de la protection de l'enfance au sein du système des Nations Unies, en tenant compte des renseignements fournis par les États Membres et les entités concernées des Nations Unies. UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقرير متابعة عن التعاون الجاري داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل، آخذا في الاعتبار المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة.
    les renseignements communiqués par les États parties au sujet de toutes ces questions devraient faire état des mesures de protection, y compris des voies de recours prévues par la loi, mises en place pour les femmes dont les droits énoncés à l'article 7 ont été violés. UN وينبغي أن تشمل المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف بشأن جميع هذه المسائل التدابير التي تتخذ لحماية النساء اللاتي تُنتهك حقوقهن بموجب المادة 7، بما في ذلك سبل الانتصاف القانونية.
    les renseignements communiqués par les États parties au sujet de toutes ces questions devraient faire état des mesures de protection, y compris des voies de recours prévues par la loi, mises en place pour les femmes dont les droits énoncés à l'article 7 ont été violés. UN وينبغي أن تشمل المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف بشأن جميع هذه المسائل التدابير التي تتخذ لحماية النساء اللاتي تُنتهك حقوقهن بموجب المادة 7، بما في ذلك سبل الانتصاف القانونية.
    les renseignements communiqués par les États parties au sujet de toutes ces questions devraient faire état des mesures de protection, y compris des voies de recours prévues par la loi, mises en place pour les femmes dont les droits énoncés à l'article 7 ont été violés. UN وينبغي أن تشمل المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف بشأن جميع هذه المسائل التدابير التي تتخذ لحماية النساء اللاتي تُنتهك حقوقهن بموجب المادة 7، بما في ذلك سبل الانتصاف القانونية.
    les renseignements communiqués par les États parties au sujet de toutes ces questions devraient faire état des mesures de protection, y compris des voies de recours prévues par la loi, mises en place pour les femmes dont les droits énoncés à l'article 7 ont été violés. UN وينبغي أن تشمل المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف بشأن جميع هذه المسائل التدابير التي تتخذ لحماية النساء اللاتي تُنتهك حقوقهن بموجب المادة 7، بما في ذلك سبل الانتصاف القانونية.
    7. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante-cinquième session, de l'application de la présente résolution et notamment de lui fournir les renseignements communiqués par les États Membres en application du paragraphe 6 ci-dessus ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    63. À ce jour, l'Unité antidiscrimination s'est appuyée en majeure partie sur des informations fournies par les États. UN 63- وحتى هذا التاريخ، اعتمدت وحدة مناهضة التمييز بشكل رئيسي على المعلومات التي تقدمها الدول.
    Le projet propose en outre que le Secrétaire général crée un registre international des SMSP opérant sur le marché international sur la base des informations fournies par les États parties. UN ويقترح المشروع كذلك أن ينشئ الأمين العام سجلاً دولياً تقيَّد فيه شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل في السوق الدولية استناداً إلى المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف.
    En outre, le Département établirait le rapport du Secrétaire général sur les résultats des consultations générales et continuerait à affecter du personnel à la réception, à la compilation et à la diffusion des informations fournies par les États, conformément au paragraphe 13 du projet de résolution. UN وستواصل أيضا تخصيص الموارد من الموظفين لاستلام وتجميع وتعميم المعلومات التي تقدمها الدول بموجب الفقرة 13 من مشروع القرار.
    La base de données sur les législations et politiques nationales relatives à l'espace est régulièrement mise à jour sur la base des informations communiquées par les États Membres. UN تستكمل قاعدة بيانات قوانين وسياسات الفضاء الوطنية دوريا على أساس المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    Le Comité a noté que les informations communiquées par les États étaient plus nombreuses et de meilleure qualité. UN وأحاط الفريق علما بأن جودة المعلومات التي تقدمها الدول قد زادت وتحسنت.
    Les informations communiquées par les États membres pourront également comprendre des liens renvoyant à des sites Internet se rapportant aux initiatives et aux programmes répertoriés afin que les personnes intéressées puissent obtenir des informations plus détaillées. UN ويمكن أن تشمل المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء أيضا نقاط الارتباط بالمواقع الشبكية ذات الصلة بالمبادرات والبرامج الواردة في القائمة، وذلك من أجل توفير المزيد من المعلومات للأطراف المهتمة.
    6. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et onzième session, un rapport de suivi sur l'état de la collaboration dans le domaine de la protection de l'enfance au sein du système des Nations Unies, en tenant compte des renseignements fournis par les États Membres et les entités concernées des Nations Unies. UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقرير متابعة عن التعاون الجاري داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل، آخذا في الاعتبار المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة.
    La banque de données contient les informations fournies par les Etats parties et des organisations internationales, informations auxquelles tous les Etats parties ont librement accès, sur demande. UN ويتضمن مصرف البيانات المعلومات التي تقدمها الدول اﻷطراف والمنظمات الدولية والتي تقدم الى جميع الدول اﻷطراف مجانا بناء على طلبها.
    1. Les États Parties prient le Comité de créer et de tenir à jour un registre international des SMSP opérant sur le marché international, sur la base des informations qu'ils lui fourniront. UN 1- تطلب الدول الأطراف من اللجنة وضع وتعهد سجل دولي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في السوق الدولية، بناء على المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف.
    Pour cette dernière catégorie, on recourt à l'utilisation de l'imagerie satellitaire commerciale, un outil désormais couramment employé pour évaluer l'information fournie par les États sur leurs activités nucléaires et planifier des inspections et des visites d'installations aux fins de vérification de cette information. UN ويشمل المصدر الأخير استخدام صور السواتل التجارية التي أصبحت أداة تستخدم بشكل روتيني في تقييم المعلومات التي تقدمها الدول عن أنشطتها النووية والتخطيط لعمليات تفتيش وزيارات للمرافق للتحقق من تلك المعلومات.
    Elle a noté également que la qualité des renseignements communiqués par les États Membres qui fournissent des armes et du matériel militaire avait des incidences sur la capacité du Gouvernement fédéral à notifier correctement le Comité. UN ولاحظ فريق التقييم أيضا أن نوعية المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء الموردة للأسلحة والمعدات العسكرية له تأثير على قدرة الحكومة على تقديم إخطارات للجنة بشكل ملائم.
    V. Pratique des États et des organisations internationales Outre les informations que les États ont directement communiquées à la Commission, nous avons obtenu des informations dans le cadre d'échanges avec les États et les organisations internationales, qui, dans la mesure où elles facilitent la lecture du présent rapport, sont présentées dans les sections ci-après. UN 23 - بالإضافة إلى المعلومات التي تقدمها الدول على سبيل الاستجابة المباشرة للدعوة التي وجهتها اللجنة، حصلت المقررة الخاصة على معلومات من خلال الاتصال بالدول والمنظمات الدولية. ونظرا لأن هذه المعلومات ستساعد على قراءة هذا التقرير، فقد جُمعت في الأقسام التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more