II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL 8 - 503 6 | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL 5 - 367 6 | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements RECUEILLIS PAR LE COMITÉ SPÉCIAL | UN | ثانيا ـ المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
Sur la base des informations reçues par le Comité consultatif, suite à sa demande, il s'avère que chacun de ces trois changements de lieux d'affectation est lié à des préférences personnelles qui, dans certains cas, ont des incidences financières pour l'Organisation. | UN | ويبدو من المعلومات التي تلقتها اللجنة بناء على طلبها أن جميع التغييرات الثلاثة لمراكز العمل مستمدة من تفضيلات شخصية، وهو ما تترتب عليه في بعض الحالات آثار مالية بالنسبة للمنظمة. |
PRÉSENTATION des informations reçues À CE JOUR SUR LA SUITE DONNÉE AUX CONSTATATIONS POUR TOUTES LES AFFAIRES OÙ LE COMITÉ A CONCLU À UNE VIOLATION DU PACTE | UN | عرض المعلومات التي تلقتها اللجنة حتى الآن بشأن متابعة آرائها في إطار جميع الحالات التي خلصت فيها إلى حدوث انتهاك للعهد |
La réponse de la Zambie indiquait que l'information reçue par le Comité était inexacte et que l'appareil mentionné dans la lettre du Président n'était pas immatriculé en Zambie et n'opérait pas à partir du territoire zambien. | UN | وأفاد الرد الوارد من زامبيا أن المعلومات التي تلقتها اللجنة غير صحيحة وأن الطائرات المشار إليها في رسالة الرئيس ليست مسجلة في زامبيا ولا تقوم بعمليات من إقليمها. |
En ce qui concerne la question 3 de la liste des points à traiter, l'information communiquée au Comité semble indiquer l'existence de problèmes limitant l'indépendance du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | 30 - وفيما يتعلق بالسؤال 3 على القائمة، قالت إن المعلومات التي تلقتها اللجنة توحي بأن هناك مشاكل تمس استقلال المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les informations recueillies par le Comité et les questions soulevées plus loin dans le présent rapport semblent clairement indiquer qu'Israël ne remplit pas ses obligations au regard du droit international. | UN | وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة والقضايا المبينة أدناه بقوة إلى أن إسرائيل لم تف بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
16. Dans les renseignements reçus par le Comité ces dernières années, il était souvent question de la discrimination raciale à l'égard des peuples autochtones. | UN | 16- وشملت المعلومات التي تلقتها اللجنة في السنوات الأخيرة تقارير عديدة عن ممارسة التمييز العنصري تجاه الشعوب الأصلية. |
16. Dans les renseignements reçus par le Comité ces dernières années, il était souvent question de la discrimination raciale à l'égard des peuples autochtones. | UN | 16- وشملت المعلومات التي تلقتها اللجنة في السنوات الأخيرة تقارير عديدة عن ممارسة التمييز العنصري تجاه الشعوب الأصلية. |
II. renseignements reçus par le Comité spécial | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL 8 - 425 6 | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements reçus par le Comité SPÉCIAL 8 — 391 5 | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements RECUEILLIS PAR LE COMITÉ SPÉCIAL 5 - 472 6 | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements RECUEILLIS PAR LE COMITÉ spécial | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
II. renseignements RECUEILLIS PAR LE COMITÉ SPÉCIAL 5 - 382 6 | UN | ثانيا - المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة |
4. Il ressort des informations reçues par le Comité qu'il n'y a pas suffisamment de lieux d'accueil spécialisés pour les personnes handicapées mentales, en particulier pour les femmes. | UN | 4- ويتضح من المعلومات التي تلقتها اللجنة أنه ليس هناك أماكن استقبال متخصصة للأشخاص المعوقين عقلياً، وخاصة للمرأة. |
Elle souhaite obtenir des commentaires sur les informations reçues par le Comité selon lesquelles bon nombre des mesures présentées dans le rapport comme opérationnelles n'ont en fait pas été mises en œuvre. | UN | وطلبت تعليقا على المعلومات التي تلقتها اللجنة والتي تُفيد بأن كثيرا من التدابير الموصوفة بأنها قابلة للتشغيل في التقرير لم تُنفَّذ في الواقع. |
II. information reçue par le SPT sur l'utilisation de la torture et des mauvais traitements au Honduras 26−39 7 | UN | ثانياً - المعلومات التي تلقتها اللجنة الفرعية عن ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة في هندوراس 26-39 8 |
L'information communiquée au Comité (voir l'annexe IV au présent rapport) montre qu'en janvier 2000, le Système de contrôle du matériel des missions avait été mis en place dans 18 missions sur le terrain et que la valeur d'inventaire totale des articles figurant dans la base de données s'élevait à quelque 500 millions de dollars. | UN | وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة (انظر المرفق الرابع لهذا التقرير) إلى أن نظام مراقبة الأصول الميدانية قد نفذ في كانون الثاني/يناير 2000 في 18 بعثة ميدانية وأن القيمة الإجمالية للموجودات المحتفظ بها في قاعدة البيانات قد ارتفعت لتبلغ 500 مليون دولار. |
Selon les informations recueillies par le Comité spécial, le 20 novembre 2012, dans la ville de Gaza, deux journalistes de la chaîne de télévision Aqsa, le cameraman Mahmoud Ali al-Koumi et le photographe Hussam Mohammed Salameh, ont été tués sur le coup par une frappe aérienne israélienne visant leur voiture, alors que celle-ci était clairement identifiée comme un véhicule de presse. | UN | وتشير المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة إلى مقتل اثنين من الصحفيين وهما محمود علي آل الكومي مصور تليفزيون الأقصى وحسام محمد سلامة مصور تليفزيون الأقصى على الفور في مدينة غزة يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، عندما ضربت غارة جوية إسرائيلية سيارتهما التي كانت تتميز بوضوح كسيارة صحافة. |