Ils ont pris acte des échanges de correspondance avec l'État partie, mais ils ont indiqué que les documents reçus n'apportaient pas les informations demandées par le Comité. | UN | وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
les informations demandées par le Comité à sa deuxième session sont fournies dans les documents suivants : | UN | وتحتوي الوثائق التالية على المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها الثانية، وهي: |
J'espère que le présent rapport contient toutes les informations demandées par le Comité. | UN | ونأمـل أن يقدم التقرير المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
L'État partie est prié de fournir les renseignements demandés par le Comité dans les délais indiqués au paragraphe 25 ciaprès. | UN | يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه. |
les renseignements demandés par le Comité doivent être communiqués immédiatement, sans attendre la présentation du prochain document budgétaire. | UN | ومن الواجب أن توفّر، على الفور، المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية، بدلا من عرضها في وثيقة الميزانية القادمة. |
Il avait également décidé de demander à l’organisation de fournir les informations qui lui avaient été demandées à sa session de 1996. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن يُطلب إلى المنظمة تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٦. |
Dans sa lettre, le président a indiqué que le complément d'information demandé par le Comité devait être soumis le 1er décembre 1994 au plus tard, afin que le Comité puisse l'examiner à sa quarante-sixième session (27 février-17 mars 1995). | UN | وأشار الرئيس في رسالته إلى ضرورة تقديم المزيد من المعلومات التي طلبتها اللجنة في موعد أقصاه ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ كيما يتسنى للجنة أن تنظر فيها في دورتها السادسة واﻷربعين )٢٧ شباط/فبراير - ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥(. |
Ils ont pris acte des échanges de correspondance avec l'État partie, mais ils ont indiqué que les documents reçus n'apportaient pas les informations demandées par le Comité. | UN | وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
12. Un rappel devrait aussi être adressé à la Barbade, qui n'a pas fourni les informations demandées par le Comité. | UN | 12- وينبغي أيضاً توجيه رسالة تذكيرية إلى بربادوس التي لم تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
Regrettant que n'aient pas été fournies les informations demandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires en ce qui concerne des questions de personnel et des questions liées aux programmes, notamment la question de savoir si des consultants ont été recrutés pour exécuter des tâches précédemment assumées par des membres du personnel, | UN | وإذ تأسف لعدم تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن المسائل ذات الصلة باﻷفراد والبرامج، ومن بينها مسألة ما إذا كانت تجري الاستعانة بخبراء استشاريين للقيام بأعمال كان يقوم بها من قبل موظفون معينون على وظائف، |
13. Demande que les informations demandées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport8 lui soient présentées le 1er mars 1997 au plus tard; | UN | ٣١ - تطلب أن تقﱠدم في موعد لا يتجاوز ١ آذار/ مارس ٧٩٩١، المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها)٨(؛ |
77. On trouvera ci-après les informations demandées par le Comité consultatif au paragraphe 17 de son rapport au sujet de l'inventaire du matériel abandonné, perdu ou volé. | UN | ٧٧ - ترد أدناه المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية، في الفقرة ١٧ من تقريرها، بشأن قائمة الممتلكات المتروكة/المفقودة/المسروقة. |
Regrettant que n'aient pas été fournies les informations demandées par le Comité consultatif en ce qui concerne des questions de personnel et des questions liées aux programmes, notamment la question de savoir si des consultants ont été recrutés pour exécuter des tâches précédemment assumées par des membres du personnel, | UN | وإذ تأسف لعدم تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية عن المسائل ذات الصلة باﻷفراد والبرامج، ومن بينها مسألة ما إذا كانت تجري الاستعانة بخبراء استشاريين للقيام بأعمال كان يقوم بها من قبل موظفون معينون على وظائف، |
13. Demande que les informations demandées par le Comité consultatif dans son rapport8 lui soient présentées le 1er mars 1997 au plus tard; | UN | ٣١ - تطلب أن تقدﱠم في موعد لا يتجاوز ١ آذار/ مارس ٧٩٩١، المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية في تقريرها)٨(؛ |
Les tableaux contenant les renseignements demandés par le Comité ont été présentés dans l'annexe. | UN | وترد في المرفق الثاني جداول تشتمل على المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
Les observations du Comité avaient été notées et des efforts seraient faits pour inclure tous les renseignements demandés par le Comité dans le prochain rapport périodique. | UN | وأعلن الممثل أنه قد أحاط علما بملاحظات اللجنة وأن الجهود اللازمة ستبذل ﻹدخال جميع المعلومات التي طلبتها اللجنة في التقرير الدوري القادم. |
6.1 Dans ses observations quant au fond, l'État partie donne les renseignements demandés par le Comité. | UN | ٦-١ تقدم الدولة الطرف، في رسالتها حول موضوع البلاغ، المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
Il a également décidé qu'il demanderait à l'organisation de fournir les informations qui lui avaient été demandées à la session de 1996. | UN | وقررت اللجنة أيضا أنه ينبغي أن يطلب من المنظمة أن توفر المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ٦٩٩١. |
Dans sa lettre, le président a indiqué que le complément d'information demandé par le Comité devait être soumis le 1er décembre 1994 au plus tard, afin que le Comité puisse l'examiner à sa quarante-sixième session (27 février-17 mars 1995). | UN | وأشار الرئيس في رسالته إلى ضرورة تقديم المزيد من المعلومات التي طلبتها اللجنة في موعد أقصاه ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ كيما يتسنى للجنة أن تنظر فيها في دورتها السادسة واﻷربعين )٢٧ شباط/فبراير - ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥(. |
L'information demandée par le Comité consultatif quant au nombre de postes de secrétaire général adjoint et de sous-secrétaire général devrait être communiquée, étant donné notamment la proposition tendant à ajouter une nouvelle classe au sommet. | UN | وينبغي تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية بشأن عدد مناصب مساعد اﻷمين العام ووكيــل اﻷمــين العام، لا سيما في ضوء الاقتراح المتعلق بإضافة شريحة جديدة في القمة. |
7. Le Gouvernement chilien a demandé un éclaircissement sur les renseignements requis par le Comité. | UN | 7- وقالت إن حكومة شيلي طلبت توضيح المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
20 avril 2011 Compte tenu de la demande adressée par l'État partie dans la lettre du 17 janvier 2011, une lettre a été envoyée précisant les informations requises par le Comité dans ses lettres du 23 avril 2010 et du 31 janvier 2011. | UN | 20 نيسان/أبريل 2011 وفي ضوء الطلب الذي تضمنته رسالة الدولة الطرف المؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2011، وُجهت رسالة لتوضيح المعلومات التي طلبتها اللجنة في رسالتيها المؤرختين على التوالي 23 نيسان/أبريل 2010 و31 كانون الثاني/يناير 2011. |
55. M. Amor dit qu'il est recommandé d'adresser un rappel au Rwanda au sujet des renseignements demandés par le Comité au sujet de son troisième rapport périodique. | UN | 55- السيد عمر قال إنه أُوصي بتوجيه رسالة تذكيرية إلى رواندا بشأن المعلومات التي طلبتها اللجنة بخصوص تقريرها الدوري الثالث. |