"المعلومات التي يتعين" - Translation from Arabic to French

    • informations à
        
    • renseignements à
        
    • 'informations devant
        
    • renseignements devant
        
    informations à préparer par le secrétariat pour la deuxième session du Comité de négociation intergouvernemental et après UN المعلومات التي يتعين أن تقدمها الأمانة إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الثانية وما بعدها
    Trois questions sont donc importantes, à savoir le type d'informations à fournir, à quel moment et à qui. UN ومن ثم هناك ثلاثة أسئلة مهمة هي ما هو نوع المعلومات التي يتعين تقديمها ومتى ينبغي تقديمها وإلى من ينبغي تقديمها.
    Les informations à fournir sont précisées dans chaque cadre. UN ويبين كل إطار المعلومات التي يتعين تقديمها فيه.
    L'Irlande a précisé quand l'enregistrement serait effectivement réalisé, ainsi que le type et la quantité de renseignements à insérer dans le masque de saisie. UN وأسهبت آيرلندا في توضيح التوقيت الفعلي للتسجيل ونوع وكمية المعلومات التي يتعين إدخالها في النموذج.
    Les textes définissant les catégories d'informations devant figurer dans les rapports annuels du BSCI sont récapitulés ci-après : UN حُددت فئات المعلومات التي يتعين أن تتضمنها التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوثائق التالية:
    Les catégories de renseignements devant figurer dans les rapports annuels du BSCI sont définies dans les documents ci-après : UN حددت في الوثائق التالية فئات المعلومات التي يتعين إدراجها في التقارير السنوية الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية:
    Il en résulte un surcroît d'informations à examiner, et une charge énorme pour les services de traduction. UN وينتج عن ذلك حجم أكبر من المعلومات التي يتعين النظر فيها، مما يلقي بعبء ضخم على عاتق دوائر الترجمة.
    Formats souples mais directives précises quant aux informations à communiquer UN أشكال مرنة مع مبادئ توجيهية دقيقة بشأن المعلومات التي يتعين إدراجها
    Il n'est pas obligatoire de révéler un minimum d'informations à une personne visée par une décision de l'Agence du renseignement. UN وليس هناك حد أدنى من المعلومات التي يتعين كشفها للشخص المتضرر في سياق قرارات وكالة الاستخبارات.
    Il n'est pas obligatoire de révéler un minimum d'informations à une personne visée par une décision de l'Agence du renseignement. UN وليس هناك حد أدنى من المعلومات التي يتعين كشفها للشخص المتضرر في سياق قرارات وكالة الاستخبارات.
    On est amené en conséquence à faire évoluer les registres d'entreprise, les informations à enregistrer et à partager ayant évolué avec la mondialisation. UN ومن ثم، يتعين أن تتناول سجلات الأعمال التجارية مع الاحتياجات المتغيرة بشأن المعلومات التي يتعين اقتناؤها وتبادلها بسبب عملية العولمة.
    Le Conseil décide du type d'informations à fournir en application du présent paragraphe et de la manière dont ces informations doivent être présentées. UN ويبت المجلس في نوع المعلومات التي يتعين تقديمها بموجب هذه الفقرة وفي الشكل الذي يتعين تقديمها به.
    informations à fournir lorsque la participation à une passation de marchés reposant sur des accords-cadres est sollicitée pour la première fois: Article [51 novies] UN المعلومات التي يتعين تحديدها عندما تُلتمس لأول مرة المشاركة في اشتراء ينطوي على اتفاق إطاري: المادة [51 مكررا ثامنا]
    Article [51 novies]. informations à fournir lorsque la participation à une procédure d'accord-cadre est sollicitée pour la première fois UN المادة [51 مكررا ثامنا]- المعلومات التي يتعين تحديدها عندما تلتمس لأول مرة المشاركة في إجراءات الاتفاق الإطاري
    La préparation des informations à communiquer en application du Protocole de Kyoto devrait aussi être développée de manière à faciliter l'examen de la qualité de ces informations. UN وينبغي أن يجري إعداد المعلومات التي يتعين الابلاغ بها بموجب بروتوكول كيوتو أيضاً بطريقة تدعم استعراض نوعية تلك المعلومات.
    La Conférence des Parties pourrait souhaiter aller plus loin et préciser les catégories d'informations à communiquer ainsi que le format à adopter. UN وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن يبلور هذه المبادئ التوجيهية بحيث تحدد على نحو أدق فئات المعلومات التي يتعين إرسالها والشكل الذي يتعين أن تعرض به.
    Les procédures relatives au traitement des personnes retenues font explicitement mention des informations à transmettre aux organismes extérieurs, notamment au Comité international de la Croix-Rouge. UN وتذكر الإجراءات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحتجزين بشكل صريح المعلومات التي يتعين نقلها إلى الهيئات الخارجية، لا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    a) renseignements à fournir concernant l'acte UN ألف - المعلومات التي يتعين تقديمها بشأن لائحة الاتهام أو اﻷمر بالقبض
    a. Il faudrait envisager d'uniformiser les renseignements à fournir lors de l'immatriculation. UN أ- ينبغي إيلاء الاعتبار لمسألة تحقيق التوحيد في شكل المعلومات التي يتعين تقديمها عند التسجيل.
    a) renseignements à fournir concernant UN ألف - المعلومات التي يتعين تقديمهــا بشــأن لائحة الاتهام أو اﻷمر بالقبض)٣٦(
    viii) Les autres informations devant être considérées comme confidentielles du fait de leur teneur ou des circonstances de leur création ou de leur communication; UN ' 8` الأنواع الأخرى من المعلومات التي يتعين اعتبارها سرية بسبب مضمونها أو ظروف نشأتها أو إبلاغها؛
    Les catégories de renseignements devant figurer dans les rapports annuels du Bureau des services de contrôle interne sont définies dans les documents ci-après : UN حُددت فئات المعلومات التي يتعين أن تتضمنها التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوثائق التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more