La Présidente remercie la délégation azerbaïdjanaise des informations détaillées qu'elle a fournies. | UN | 44 - الرئيسة: شكرت وفد أذربيجان على المعلومات الشاملة التي قدمها. |
Elle réunira, analysera et présentera des informations détaillées sur la propagation de la maladie et sur les mesures de lutte prise à l'échelon international, recensant notamment les insuffisances graves constatées en ce qui concerne les activités et les ressources. | UN | وستكون البعثة مسؤولة عن جمع وتحليل وتقديم المعلومات الشاملة عن انتشار مرض فيروس الإيبولا وعن التصدي الدولي له، بما في ذلك التصدي للثغرات الحرجة في الأنشطة أو الموارد. |
En outre, les informations complètes et l'autocritique qu'il contient sont la preuve de la qualité du rapport. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنعكس جودة التقرير في المعلومات الشاملة المقدمة فيه وفي انتقاده الذاتي. |
Ces renseignements détaillés continueront d'être mis à jour dans d'autres rapports intérimaires annuels. | UN | وستواصل تقارير مرحلية سنوية إضافية استكمال هذه المعلومات الشاملة. |
En outre, le Comité a été informé qu'il était impossible de se procurer des données complètes sur les demandes d'indemnisation antérieures à 1992. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المعلومات الشاملة المتعلقة بالمطالبات المقدمة قبل عام ١٩٩٢ غير متاحة. |
L'application de cette politique permettra aux fonctionnaires de rang supérieur d'avoir accès, au moment où ils en auront besoin, à une information complète sur les questions touchant les politiques, l'administration et les opérations, et, grâce à cela, d'améliorer la productivité de l'ensemble de leurs activités. | UN | 311 - ومتى نفذت السياسة سيستفيد كبار المديرين من إمكانية الحصول على المعلومات الشاملة المتعلقة بالسياسات والشؤون الإدارية والتنفيذية في الوقت المناسب، ومما سيولده ذلك من زيادة عامة في الإنتاجية. |
On s'efforcera en outre de procéder à des échanges d'informations au niveau mondial et de définir les modalités de diffusion des pratiques recommandées, comme prévu dans le Programme. | UN | وسيستمر توجيه الجهود نحو تبادل المعلومات الشاملة وتحديد طرائق نشر أفضل الممارسات حسب المطلوب في جدول اﻷعمال. |
c) Comment les informations recueillies au moyen des questionnaires, de la liste de contrôle provisoire et de l'outil de collecte d'informations complet devraient-elles être exploitées dans le cadre d'un tel mécanisme? | UN | (ج) كيف يمكن الاستعانة بالمعلومات المجموعة من خلال الاستبيانات والقائمة المرجعية المؤقتة وأداة جمع المعلومات الشاملة في سياق آلية الاستعراض؟ |
Lancement, par le Centre international d'écotechnologie (CIET) du PNUE, d'une initiative relative aux technologies écologiquement viables pour remédier au manque général actuel d'informations exhaustives et crédibles sur la performance des technologies. | UN | قيام المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بإنشاء مبادرة للتكنولوجيات المستدامة بيئياً تتصدى للنقص الكبير الحالي في المعلومات الشاملة والموثوقة بشأن أداء التكنولوجيات. |
La déclaration du Secrétaire général aurait dû être plus claire en fournissant des renseignements complets sur les ressources à imputer au budget ordinaire. | UN | وكان ينبغي أن يكون بيان اﻷمين العام أكثر شفافية فيما يتعلق بتقديم المعلومات الشاملة عن الموارد التي سيتم استيعابها داخل الميزانية العادية الحالية. |
Développer davantage la source d'informations détaillées sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets et de leur élimination et en assurer le fonctionnement. | UN | زيادة تطوير مصدر المعلومات الشاملة عن التحكّم في نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود والحفاظ على هذا المصدر. |
Développer davantage la source d'informations détaillées sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres déchets et de leur élimination et en assurer le fonctionnement. | UN | زيادة تطوير مصدر المعلومات الشاملة عن التحكّم في نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود والحفاظ على هذا المصدر. |
29. M. WIERUSZEWSKI, Rapporteur de pays, remercie la délégation pour les informations détaillées présentées dans le rapport et dans les réponses écrites et orales. | UN | 29- السيد فيروشيفسكي المقرر القطري، شكر الوفد على المعلومات الشاملة الواردة في التقرير والردود الكتابية والشفهية. |
Les parties prenantes de l'ONUDI pourront accéder à ces informations détaillées directement dans le système en ligne. | UN | وسوف يكون بإمكان أصحاب المصلحة المعنيين في اليونيدو الوصول إلى هذه المعلومات الشاملة مباشرةً باستخدام نظام الخط الحاسوبي المباشر. |
Des efforts particuliers sont faits pour rendre l'information accessible et des sites Web contenant des informations complètes sur la violence au foyer ont été créés aux Pays-Bas et sont en cours d'élaboration en Belgique et au Portugal. | UN | ويُضطلع حاليا بجهود خاصة لضمان سهولة الوصول إلى المعلومات، وتوجد في هولندا مواقع شبكية تحتوي على المعلومات الشاملة فيما يتعلق بالعنف العائلي، ويجري إنشاء مواقع شبكية مماثلة في البرتغال وبلجيكا. |
Elle doit faire enregistrer des informations complètes la concernant, y compris son nom et son adresse ainsi qu'un numéro personnel à 11 chiffres. | UN | وعلى المؤسسات أن تسجل المعلومات الشاملة المتعلقة بالكيان، بما فيها الأسماء، والعناوين ورقما شخصيا فريدا يتكون من 11 رقما. |
Consciente également que des renseignements détaillés concernant l'évolution du marché des substances qui appauvrissent la couche d'ozone du Groupe I de l'Annexe A et du Groupe II de l'Annexe B permettraient aux Parties visées à l'article 5 de mieux planifier et garantiraient une élimination plus efficace et prévisible de ces substances, | UN | وإذْ يقر كذلك بأن المعلومات الشاملة عن اتجاهات السوق المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون التابعة للمرفق ألف المجموعة 1 والمرفق باء المجموعة 2 يمكن أن تسمح بتخطيط أفضل من جانب الأطراف العاملة بموجب المادة 5 وتضمن تخلصاً تدريجياً من هذه المواد أكثر كفاءة وانتظاماً، |
Plus de renseignements détaillés sur l'impact des divers approches et programmes sont nécessaires pour analyser les enseignements tirés des bonnes pratiques en matière de consolidation de la paix. | UN | ٢٦ - ويتطلب إيجاد دروس بشأن الممارسات الجيدة في بناء السلام مزيداً من المعلومات الشاملة عن أثر مختلف النُـهُـج والبرامج. |
La phase de développement passerait par une analyse des besoins et une évaluation de systèmes actuellement utilisés par les missions de maintien de la paix afin de mettre en place un dispositif standard qui regroupe des données complètes et fiables sur le personnel. | UN | وستشمل مرحلة التطوير تحليل الاحتياجات وتقييم النظم القائمة المستخدمة في بعثات حفظ السلام بهدف تنفيذ نظام مراقبة موحد للميدان يوفر مجموعة من المعلومات الشاملة ذات الحجية للموظفين. |
L'éducation sur la santé y compris une information complète sur la santé sexuelle et reproduction et le VIH est un élément essentiel de l'émancipation des femmes rurales. L'éducation est en outre nécessaire pour prévenir l'infection par le VIH. | UN | ويشكل التثقيف الصحي، بما في ذلك المعلومات الشاملة عن الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، عنصرًا جوهريا من عناصر تمكين المرأة الريفية، ويعد ضروريًا لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
On s'efforcera en outre de procéder à des échanges d'informations au niveau mondial et de définir les modalités de diffusion des pratiques recommandées, comme prévu dans le Programme. | UN | وسيستمر توجيه الجهود نحو تبادل المعلومات الشاملة وتحديد طرائق نشر أفضل الممارسات حسب المطلوب في جدول اﻷعمال. |
c) Comment les informations recueillies au moyen des questionnaires, de la liste de contrôle provisoire et de l'outil de collecte d'informations complet devraient-elles être exploitées dans le cadre d'un tel mécanisme? | UN | (ج) كيف يمكن الاستعانة بالمعلومات المجموعة من خلال الاستبيانات والقائمة المرجعية المؤقتة وأداة جمع المعلومات الشاملة في سياق آلية الاستعراض؟ |
2. Le Comité permanent interorganisations considère que le Conseil de sécurité et les autres autorités qui imposent des sanctions gagneraient à disposer d'informations exhaustives et d'une analyse objective des conséquences humanitaires potentielles au moment où ils décident d'imposer des sanctions. | UN | ٢ - وترى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن من اﻷولى لمجلس اﻷمن والسلطات اﻷخرى التي تقرر فرض جزاءات أن تستفيد من المعلومات الشاملة والتحليل الموضوعي لﻵثار اﻹنسانية المحتملة للجزاءات حين تبت في مسألة فرض الجزاءات. |
des renseignements complets, fiables et ponctuels sont essentiels pour une conception éclairée de politiques et de programmes, pour le suivi et l'évaluation et pour prévoir les futures tendances et besoins. | UN | وتتسم المعلومات الشاملة والموثوق بها والمقدمة في حينها بأهمية حيوية للقيام على نحو مستنير بصنع السياسات ووضع البرامج، والرصد والتقييم، والتنبؤ بالاتجاهات والاحتياجات المقبلة. |
Toutes ces informations peuvent être consultées sur le site Web du Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination (Service des politiques de coopération en matière de développement) (www.un.org/esa/coordination/dcpb_stat.htm). | UN | وتوجد هذه المعلومات الشاملة في موقع فرع سياسات التعاون الإنمائي في مكتب الدعم والتنسيق التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي (www.un.org/esa/coordination/dcp_stat.htm). |