"المعلومات الكمية" - Translation from Arabic to French

    • informations quantitatives
        
    • données quantitatives
        
    • 'information quantitative
        
    • renseignements d'ordre quantitatif
        
    • résultats quantitatifs
        
    Quant aux réfugiés, les informations quantitatives sur les demandeurs d'asile sont insuffisantes. UN أما بالنسبة للاجئين، فإن المعلومات الكمية عن طالبي اللجوء غير كافية.
    Les Parties sont encouragées à présenter, lorsqu'elles sont disponibles, des informations quantitatives sur les incertitudes. UN وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن عندما تتوفر هذه المعلومات.
    Les Parties sont encouragées à présenter, lorsqu'elles sont disponibles, des informations quantitatives sur les incertitudes. UN وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن عندما تتوفر هذه المعلومات.
    En Asie du Sud, où vivait un cinquième de la population du monde, on ne disposait pas même des données quantitatives les plus élémentaires sur les enfants de parents incarcérés. UN وفي جنوب آسيا التي تؤوي خمس سكان العالم، يُفتقر إلى أبسط المعلومات الكمية عن أطفال المسجونين.
    Il est très ardu d'innover en matière de méthodologie de collecte de données quantitatives et qualitatives, à intervalles réguliers, auprès des gouvernements et du système des Nations Unies. UN ويمثل إيجاد طرق جديدة لجمع المعلومات الكمية والنوعية ذات الصلة دوريا من الحكومات ومن منظومة الأمم المتحدة تحديا كبيرا.
    L'information quantitative des profils devrait fournir des données comparatives sur des pays dans la même situation. UN وينبغي أن توفر المعلومات الكمية في الموجز بيانات مقارنة عن بلدان أخرى لديها أوضاع مماثلة.
    Les renseignements d'ordre quantitatif devraient indiquer les variations d'une région du pays à l'autre et, dans chaque région, entre les groupes d'enfants et porter sur : UN وينبغي أن تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات الأطفال، وتشمل:
    Chaque fois qu'il a été possible de le faire, les informations quantitatives et qualitatives figurant dans le présent rapport sont accompagnées de l'indication de leur source (il s'agit des documents mis à la disposition de la Rapporteuse spéciale au cours de sa visite). UN وحيثما تسنى تنسب المعلومات الكمية والنوعية إلى الوثائق التي أتيح للمقررة الخاصة الاطلاع عليها خلال زيارتها.
    Les Parties sont encouragées à présenter, lorsqu'elles sont disponibles, des informations quantitatives sur les incertitudes. UN وتشجَّع الأطراف على التبليغ عن المعلومات الكمية المتعلقة بأوجه عدم التيقن حيثما يكون ذلك متاحاً.
    La dernière phrase de ce paragraphe concernant la présentation d'informations quantitatives sur les incertitudes devrait être supprimée. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن.
    Lorsqu'un pays n'établit pas de statistiques FATS, les données sur les IED représentent l'unique source d'informations quantitatives sur ce mode de fourniture. 2.60. UN وحين لا تجمع البلدان إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات تصبح إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر هي المعلومات الكمية الوحيدة المتاحة عن طريقة الإمداد هذه.
    Ils enregistrent ensuite sur leurs bases de données respectives, dans les services centraux de Bagdad, les informations quantitatives et qualitatives ainsi recueillies. UN ففي المقر ببغداد، يدرج الفريقان المعلومات الكمية والنوعية المستمدة من تقارير المراقبين في قواعد بيانات كل منهما.
    Le document est solidement construit sur des informations quantitatives, du préambule aux sections traitant des données sur lesquelles sont fondés les activités et les objectifs. UN وتعتمد الوثيقة اعتمادا قويا على المعلومات الكمية ابتداء من الديباجة إلى الفصول المتعلقة بأسس العمل واﻷهداف.
    Les services statistiques nationaux ont recours aux données quantitatives pour décrire les sources et la qualité des statistiques recueillies et rassemblées. UN وتستخدم المكاتب الإحصائية الوطنية المعلومات الكمية لوصف مصدر ونوعية الإحصاءات التي يتم جمعها وتصنيفها.
    Elle résume ensuite les données quantitatives disponibles au sujet de ces incidences. UN ثم يوجز ما يتوافر من المعلومات الكمية لهذه اﻵثار.
    62. Une grande partie des données quantitatives fournies par les études de ces populations est limitée à des doses et des débits de dose relativement élevés. UN ٢٦ - والكثير من المعلومات الكمية التي توفرها الدراسات المجراة على تلك المجموعات السكانية يقتصر على الجرعات ومعدلات الجرعات المرتفعة نسبيا.
    62. Une grande partie des données quantitatives fournies par les études de ces populations est limitée à des doses et des débits de dose relativement élevés. UN ٢٦ - والكثير من المعلومات الكمية التي توفرها الدراسات المجراة على تلك المجموعات السكانية يقتصر على الجرعات ومعدلات الجرعات المرتفعة نسبيا.
    L'information quantitative sur l'emploi des expatriés dans les filiales étrangères serait un indicateur de la dimension revenu du mode 4. UN وتصبح المعلومات الكمية عن العمالة الأجنبية في الشركات التابعة الأجنبية مؤشرا لبُعد الإيراد في الطريقة 4.
    L'information quantitative dont dispose l'OIT sur les peuples autochtones et tribaux comporte des lacunes considérables. UN وهناك قصور كبير في المعلومات الكمية المتاحة لمنظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    Mais l'information quantitative recueillie grâce à Atlas et d'autres outils ne s'accompagne pas de données qualitatives qui expliquent la performance. UN غير أن المعلومات الكمية لأطلس ولغيره من الأدوات لا تصاحبها معلومات نوعية تفسر الأداء.
    Les renseignements d'ordre quantitatif devraient indiquer les variations d'une région du pays à l'autre et, dans chaque région, entre les groupes d'enfants et porter sur : UN وينبغي أن تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات الأطفال، وتشمل:
    Les renseignements d'ordre quantitatif devraient indiquer les variations d'une région du pays à l'autre et, dans chaque région, entre les groupes d'enfants et porter sur: UN وينبغي أن تشير المعلومات الكمية إلى الاختلافات بين شتى مناطق البلد وداخل المناطق وبين مجموعات الأطفال، وتشمل:
    64. Malgré le grand nombre d'études épidémiologiques faites dans le monde, l'accumulation de résultats quantitatifs est nécessairement lente. UN ٤٦ - ولقد أنجز الكثير، في جميع أنحاء العالم، بشأن الدراسات الوبائية، غير أن تراكم المعلومات الكمية بطيء بحكم الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more