"المعلومات اللازمة عن" - Translation from Arabic to French

    • informations nécessaires sur
        
    • informations voulues en
        
    • renseignements nécessaires sur
        
    • les informations nécessaires concernant
        
    • informations nécessaires au sujet
        
    • informations voulues sur
        
    • informations requises sur
        
    • l'information nécessaire sur
        
    • renseignements demandés concernant
        
    • l'information nécessaires au sujet
        
    • renseignements voulus sur
        
    Dans la mesure du possible, le personnel des missions diplomatiques du Bélarus aide à réunir les informations nécessaires sur l'utilisateur final. UN ويقدم موظفو البعثات الدبلوماسية لبيلاروس، المساعدة، حيثما أمكن، لجمع المعلومات اللازمة عن المستخدمين الأخيرين.
    Tous les élèves de l'académie peuvent obtenir, grâce à l'Internet, les informations nécessaires sur les conséquences de la traite des personnes et les moyens de prévenir ce fléau. UN وبإمكان كل طلاب الأكاديمية، من خلال استخدام إمكانيات الإنترنت، الحصول على المعلومات اللازمة عن التبعات المترتبة على الاتجار بالبشر والسُبل الممكنة لمنع هذه الظاهرة السلبية.
    Il est fortement recommandé de faire un état des lieux permanent pour obtenir les informations nécessaires sur l'économie de la culture et de la création et ses secteurs spécifiques. UN وقد أُوصي بشدة بإجراء عملية مسح مستمرة من أجل الحصول على المعلومات اللازمة عن الاقتصاد الثقافي والإبداعي وقطاعاته المحددة.
    Obtenir, évaluer et consigner sur un fichier toutes les informations voulues en ce qui concerne les fournisseurs potentiels avant de les inscrire sur ses registres UN الحصول على كافة المعلومات اللازمة عن البائعين المحتملين وتقييمها وحفظها، وذلك قبل تسجيلهم.
    En règle générale, les rapports administratifs ne fournissent pas les renseignements nécessaires sur l'environnement ou la famille de ces derniers et ne permettent d'obtenir que les données de base sur l'âge et le sexe de l'enfant, et parfois sur son lieu de naissance. UN وغالباً ما لا تقدم البيانات الإدارية المعلومات اللازمة عن البيئة أو عائلة الأفراد بخلاف الخصائص الأساسية لعمر الطفل والنوع وأحياناً منشأه.
    Il faut par conséquent exploiter les technologies de l'information et des communications existantes pour diffuser à moindre frais les informations nécessaires concernant les forêts parmi les usagers et aider ceux-ci à prendre des décisions mieux informées. UN ولذا فإن من الجدير بالاهتمام الاستفادة من التكنولوجيات المتاحة في مجال المعلومات والاتصالات لتوفير المعلومات اللازمة عن الغابات بتكلفة منخفضة للمستعملين، ومساعدتهم على اتخاذ قرارات أفضل.
    7. Comme les années précédentes, les puissances administrantes consultées avaient réaffirmé qu'elles continueraient de fournir toutes les informations nécessaires au sujet des territoires placés sous leur administration, conformément aux obligations qui leur incombaient au titre de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. UN ٧ - وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، فإن الدول القائمة باﻹدارة التي تم التشاور معها أكدت من جديد رغبتها في مواصلة تقديم جميع المعلومات اللازمة عن اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها وفاء بالتزامها بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Dans les pays en développement, on pourra remédier à l'absence de cadres institutionnels de développement durable en donnant un rôle actif à la société civile - ce processus permettant de disposer des informations nécessaires sur les besoins de tel ou tel pays. UN وينبغي التغلب على الافتقار إلى الأُطر المؤسسية للتنمية المستدامة في البلدان النامية عن طريق الدور الفاعل للمجتمع المدني الذي سيوفر المعلومات اللازمة عن احتياجات المجتمع.
    La Commission paritaire de recours de Genève a son propre système de suivi, qui contient toutes les informations nécessaires sur l'état de chaque recours. UN 48 - ولمجلس الطعون المشترك في جنيف نظامه الخاص لتعقب المعلومات الذي يتضمن جميع المعلومات اللازمة عن حالة كل طعن.
    135. Cette proposition a reçu l'appui d'une autre délégation encore, qui a souligné la nécessité de recueillir les informations nécessaires sur les pays bénéficiant de l'aide de l'UNICEF. UN ١٣٥ - وأيد وفد آخر اقتراح الخلاصة الجامعة لمعلومات عن البرامج القطرية، مؤكدا الحاجة الى جمع المعلومات اللازمة عن البلدان التي تساعدها اليونيسيف.
    Il recommande à l'État partie de mettre en place un système global de rassemblement de données désagrégées, afin de rassembler toutes les informations nécessaires sur la situation de tous les enfants de moins de 18 ans dans les divers domaines visés par la Convention, y compris la situation des enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاما شاملا لجمع البيانات المفصلة وذلك بغية جمع كافة المعلومات اللازمة عن حالة جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، بمن فيهم الأطفال المنتمون للفئات المستضعفة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à mettre au point un système global de collecte de données ventilées afin de recueillir toutes les informations nécessaires sur la situation de tous les enfants de moins de 18 ans notamment les enfants appartenant à des groupes vulnérables dans tous les domaines sur lesquels porte la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع نظام شامل لجمع البيانات المفصلة، من أجل الحصول على كل المعلومات اللازمة عن حالة جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الفئات الضعيفة، في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de mettre en place un système global de rassemblement de données désagrégées, afin de rassembler toutes les informations nécessaires sur la situation de tous les enfants de moins de 18 ans dans les divers domaines visés par la Convention, y compris la situation des enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاما شاملا لجمع البيانات المفصلة وذلك بغية جمع كافة المعلومات اللازمة عن حالة جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، بمن فيهم الأطفال المنتمون للفئات المستضعفة.
    Le Comité recommande en outre que le Tribunal obtienne, évalue et consigne sur un fichier toutes les informations voulues en ce qui concerne les fournisseurs potentiels, conformément au Manuel des achats, avant d'inscrire un fournisseur sur ses registres. UN 92 - كذلك يوصي المجلس المحكمة بالحصول على كافة المعلومات اللازمة عن البائعين المحتملين وتقييمها وحفظها حسبما يرد في دليل الشراء، وذلك قبل تسجيل البائعين.
    Il l'engage également à mettre au point un système complet de collectes de données désagrégées, en vue de recueillir tous les renseignements nécessaires sur la situation des enfants dans les divers domaines visés par la Convention, concernant notamment les enfants appartenant à des groupes vulnérables. UN كما توصي بأن تستحدث الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المصنفة بالتفصيل بقصد الحصول على جميع المعلومات اللازمة عن حالة الأطفال في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك البيانات الخاصة بالأطفال المنتمين إلى المجموعات الضعيفة.
    Nous espérons que l'évaluation sera réalisée avec la clarté qu'elle mérite et que les États Membres recevront les informations nécessaires concernant la mise en marche du processus d'évaluation, ses termes de référence et ses résultats. UN ونأمل أن يجري التقييم بالوضوح الذي تستحقه المسألة وأن تتلقى الدول الأعضاء المعلومات اللازمة عن تنفيذ عملية التقييم، ومرجعياتها ونتائجها.
    129. Comme les années précédentes, les puissances administrantes consultées avaient réaffirmé qu'elles continueraient de fournir toutes les informations nécessaires au sujet des territoires placés sous leur administration, conformément aux obligations qui leur incombaient au titre de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. UN ١٢٩ - وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، فإن الدول القائمة باﻹدارة التي تم التشاور معها أكدت من جديد رغبتها في مواصلة تقديم جميع المعلومات اللازمة عن اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها وفاء بالتزامها بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'état des voies de communication et des réseaux de liaison radio-téléphone ainsi que la persévérance des perturbations cycloniques ne permettent pas de réunir, dans les délais satisfaisants, toutes les informations voulues sur les dégâts enregistrés qui connaîtront donc de ce fait des précisions ultérieures. UN ولم تكن حالة الطرق وشبكات الاتصال بالراديو فضلا عن استمرار الاضطرابات اﻹعصارية لتسمح بعد فترات معقولة باستقاء جميع المعلومات اللازمة عن حجم اﻷضرار الحاصلة حيث أنه لا تتوفر معلومات دقيقة بشأنها إلا في أوقات لاحقة.
    Le contractant décrit le matériel et les méthodes utilisés et fournit les informations requises sur l'abondance des nodules et leur teneur en métaux. UN وقدم المتعاقد وصفا للمعدات والطرائق التي استخدمت كما قدم المعلومات اللازمة عن وفرة العقيدات والمحتوى المعدني.
    Le résultat est qu'avec les mêmes ressources, ou même moins, qu'avant, et avec une législation qui n'est plus adaptée au nouvel environnement, les statisticiens ont de plus en plus de mal à collecter toute l'information nécessaire sur un secteur donné. UN لذلك، تتزايد يوما بعد يوم الصعوبات التي يواجهها الخبراء الإحصائيون في جمع كل المعلومات اللازمة عن قطاع معين، مع بقاء الموارد عند المستوى ذاته، أو حتى عند انخفاض مستواها عما كان عليه في الماضي، وبفعل وجود قوانين الإحصاءات التي لم تعد بغالبيتها قادرة على التكيف مع البيئة الجديدة.
    16. Le Secrétariat continuera de suivre cette question et, dès réception des renseignements demandés concernant la part des montants dus par les États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, conformément à la résolution indiquée ci-dessus, il en informera les organes directeurs et prendra les mesures voulues pour obtenir le règlement de ces arriérés. UN 16- وسوف تواصل الأمانة متابعة هذه المسألة؛ وحالما تحصل على المعلومات اللازمة عن الحصة المستحقة على كل من الدول الخالفة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وفقا للقرار المذكور أعلاه، ستقوم بإبلاغ الهيئات التشريعية بذلك وباتخاذ الإجراءات المناسبة لتسوية هذه المتأخرات غير المسددة.
    Au titre de la stratégie en matière de communication, produire et diffuser des informations sur la Convention de Bâle (audiovisuelles et imprimées) pour favoriser la sensibilisation et l'information nécessaires au sujet de la Convention de Bâle, de ses Centres régionaux, de ses activités et réunions. UN القيام ضمن استراتيجية إعلامية بإنتاج وتعميم أدوات اتصال اتفاقية بازل (مواد سمعية بصرية ومواد مطبوعة) لإذكاء الوعي وتوفير المعلومات اللازمة عن اتفاقية بازل والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل وعن الأنشطة والاجتماعات.
    i) Obligation d'identifier le client et de vérifier son identité en appliquant le principe «connaissez votre client», afin de pouvoir mettre à la disposition des autorités compétentes les renseignements voulus sur l'identité des clients et leurs opérations financières; UN ' ١ ' اشتراطات خاصة بتحديد هوية العملاء والتحقق منها بتطبيق مبدأ " اعرف عميلك " ، كيما تتاح للسلطات المختصة المعلومات اللازمة عن هوية العملاء وما يقومون به من تحركات مالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more