Ces discussions ont été axées sur les moyens d'accroître à la fois le taux de présentation de rapports et la qualité des informations communiquées. | UN | وركزت هذه المناقشات على السبل والوسائل المحتملة لزيادة كل من معدل الإبلاغ ونوعية المعلومات المبلغ عنها. |
Ces discussions ont été axées sur les moyens d'accroître à la fois le taux de présentation de rapports et la qualité des informations communiquées. | UN | وركزت هذه المناقشات على السبل والوسائل المحتملة لزيادة كل من معدل الإبلاغ ونوعية المعلومات المبلغ عنها. |
Les informations communiquées doivent porter sur les éléments suivants: | UN | وينبغي أن تتضمن المعلومات المبلغ عنها ما يلي: |
I. Informations sur la recherche, le développement, la sensibilisation du public et l'échange de données communiquées en vertu du paragraphe 3 de l'article 9 du Protocole | UN | طاء - المعلومات المتعلقة بالبحوث والتنمية والوعي العام وتبادل المعلومات المبلغ عنها بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من بروتوكول مونتريال |
La transparence signifie que les hypothèses et les méthodes utilisées pour un inventaire doivent être clairement expliquées afin que celuici puisse être facilement reconstitué et évalué par les utilisateurs des données notifiées. | UN | يقصد بكلمة الشفافية أن تكون الافتراضات والمنهجيات المستخدمة في إعداد قائمة الجرد مفسرة بوضوح من أجل تيسير مراجعة قائمة الجرد وتقييمها من قبل مستخدمي المعلومات المبلغ عنها. |
c) procède à des recoupements entre les données notifiées par les Parties au sujet des cessions et des acquisitions [et met en évidence toute discordance]; | UN | (ج) المقارنة بين المعلومات المبلغ عنها فيما يتعلق بعمليات النقل والاحتياز فيما بين الأطراف [وإبراز أي تعارض فيما بينها]؛ |
118. Les lignes directrices pour l'examen des communications nationales des Parties visées à l'annexe I, y compris les informations fournies en application du paragraphe 2 de l'article 7, ont pour but : | UN | 118- الغرض من المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض البلاغات الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك المعلومات المبلغ عنها بموجب المادة 7 -2، هو كالآتي: |
Review of information communicated under Article 12. | UN | استعراض المعلومات المبلغ عنها بمقتضى المادة 12. |
En outre, cette législation a porté création du Centre de renseignement financier, qui est chargé de recueillir et d'analyser les renseignements communiqués par les institutions financières. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئ بموجب هذا التشريع مركز للاستخبارات المالية لتلقي المعلومات المبلغ عنها وتحليلها. |
Le tableau 12 récapitule les informations communiquées pour 2008, conformément à cette demande. | UN | ويعرض الجدول 12 المعلومات المبلغ عنها لعام 2008، تنفيذاً لهذا الطلب. |
iii) Les informations consignées dans le registre national qui corroborent ou clarifient les informations communiquées. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
iii) Les informations consignées dans le registre national qui corroborent ou clarifient les informations communiquées. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
iii) Les informations consignées dans le registre national qui corroborent ou clarifient les informations communiquées. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
iii) Les informations consignées dans le registre national qui corroborent ou clarifient les informations communiquées. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
iii) Les informations consignées dans le registre national qui corroborent ou clarifient les informations communiquées. | UN | `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها. |
Les informations communiquées au titre de ce paragraphe feront l'objet d'un examen par des experts. | UN | وتخضع المعلومات المبلغ عنها بموجب هذه الفقرة لاستعراض الخبراء. |
Les informations communiquées au titre de ce paragraphe feront l'objet d'un examen par des experts. | UN | وتخضع المعلومات المبلغ عنها بموجب هذه الفقرة لاستعراض الخبراء. |
29. Il est toutefois impossible de déterminer à partir du tableau 3 si les données communiquées dans chaque tableau du cadre uniformisé sont exhaustives et dans quelle mesure elles ont été ventilées. | UN | 29- ومع ذلك، لا يمكن أن يُستدل من الجدول 3 على مدى استكمال المعلومات المبلغ عنها ومستوى تفصيلها في كل جدول من آحاد جداول نموذج الإبلاغ الموحد. |
La transparence signifie que les hypothèses et les méthodes utilisées pour un inventaire doivent être clairement expliquées afin que celui—ci puisse être facilement reconstitué et évalué par les utilisateurs des données notifiées. | UN | يقصد بكلمة الشفافية أن تكون الافتراضات والمنهجيات المستخدمة في إعداد قائمة الجرد مفسرة بوضوح من أجل تيسير مراجعة قائمة الجرد وتقييمها من قبل مستخدمي المعلومات المبلغ عنها. |
c) Procède à des recoupements entre les données notifiées par les Parties au sujet des cessions et des acquisitions [et met en évidence toute discordance]; | UN | (ج) المقارنة بين المعلومات المبلغ عنها فيما يتعلق بعمليات النقل والاحتياز فيما بين الأطراف [وإبراز أي تعارض فيما بينها]؛ |
108. Les lignes directrices pour l'examen des communications nationales des Parties visées à l'annexe I, y compris des informations fournies en application du paragraphe 2 de l'article 7, ont pour objet: | UN | 108- فيما يلي الهدف من المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض البلاغات الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك المعلومات المبلغ عنها بموجب الفقرة 2 من المادة 7: |
FCCC/CP/1998/INF.9 Review of information communicated under Article 12. | UN | FCCC/CP/1998/INF.9 استعراض المعلومات المبلغ عنها بمقتضى المادة 12. |
3. Prie le secrétariat d'aider les Parties à faire en sorte que les renseignements communiqués soient à jour et aussi clairs que possible, pour que chaque Partie puisse comprendre facilement les définitions nationales des déchets dangereux des autres Parties; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة مساعدة الأطراف في ضمان كون المعلومات المبلغ عنها حديثة وواضحة بقدر المستطاع لتيسير أن يفهم كل طرف التعريفات الوطنية للنفايات الخطرة من قبل الأطراف الأخرى؛ |