des renseignements à jour sur les refuges en Angleterre seront disponibles au printemps de 1999. | UN | وسوف تتاح المعلومات المستكملة عن تقديم الملاجئ في انكلترا في ربيع عام ١٩٩٩. |
Elle demande pourquoi le rapport et le budget révisé ne prennent pas en considération le coût des services de conférence découlant d'un certain nombre de ces résolutions et prie le Secrétariat de fournir des renseignements à jour sur ces coûts. | UN | وتساءلت عن السبب في عدم اشتمال التقرير والميزانية المعاد حسابها على تكاليف خدمات المؤتمرات الناشئة عن عدد من هذه القرارات وطلبت إلى اﻷمانة العامة توفير المعلومات المستكملة عن هذه اﻷرقام. |
Elle donne des informations à jour sur les mesures de protection de la haute mer, notamment les habitats et espèces critiques. | UN | وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج. |
Le Département de l'information espère utiliser cette liste pour envoyer des informations à jour sur la décolonisation à ses audiences cibles. | UN | وقالت إن إدارة شؤون الإعلام تأمل في أن تستخدم القائمة في إرسال المعلومات المستكملة عن إنهاء الاستعمار إلى القراء المستهدفين. |
Il remercie également le représentant du Nigeria d'avoir fourni des informations actualisées sur la libération des détenus provisoires. | UN | كما توجه بالشكر إلى ممثل نيجيريا على المعلومات المستكملة عن إطلاق سراح المحتجزين قبل المحاكمة. |
Le Comité a également établi une matrice d'assistance qui permet de réunir des informations actualisées sur les demandes reçues des États et sur l'assistance offerte par les fournisseurs potentiels, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | كذلك وضعت اللجنة مصفوفة المساعدات لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدة المقدمة من جهات محتملة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Des renseignements actualisés sur la session, notamment les documents de base et le projet d'organisation des travaux, sont disponible sur le site Web de la Commission. | UN | وللاطلاع على المعلومات المستكملة عن الدورة، بما في ذلك وثائق المعلومات الأساسية وتنظيم الأعمال المؤقت، يُرجى الدخول إلى الموقع الشبكي للجنة. |
Par exemple, suite aux résultats concluants d'un projet pilote lancé début 2010 afin de tester l'utilisation de Twitter pour annoncer les mises à jour du programme, ce site est aujourd'hui l'outil de choix du Département pour informer les correspondants des dernières possibilités offertes aux médias. | UN | وعلى سبيل المثال، فعقب الاختبار الناجح لإطلاق موقع تويتر في أوائل عام 2010، ترسخ استخدام تويتر في نشر المعلومات المستكملة عن الجداول الزمنية وجعل المراسلين يواكبون أحدث الفرص الإعلامية. |
8. Décide également que des renseignements à jour sur la situation financière de la Mission devront figurer dans le rapport sur la situation courante des missions de maintien de la paix terminées dont elle sera saisie à sa soixante-quatrième session au titre de la question intitulée < < Aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > ; | UN | 8 - تقرر أيضا أن تدرج المعلومات المستكملة عن الوضع المالي للبعثة في التقرير المتعلق بالوضع المستكمل لبعثات حفظ السلام المغلقة الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين في إطار البند المعنون " الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام " ؛ |
7. Décide également que des renseignements à jour sur la situation financière de la Mission devront figurer dans le rapport sur la situation courante des missions de maintien de la paix clôturées dont elle sera saisie à sa soixante-troisième session au titre de la question intitulée < < Aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > ; | UN | 7 - تقرر أيضا أن تدرج المعلومات المستكملة عن الوضع المالي للبعثة في التقرير الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عن الوضع المستكمل لبعثات حفظ السلام المغلقة في إطار البند المعنون " الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام " ؛ |
8. Décide également que des renseignements à jour sur la situation financière de la Mission devront figurer dans le rapport sur la situation courante des missions de maintien de la paix terminées dont elle sera saisie à sa soixante-quatrième session au titre de la question intitulée < < Aspects administratifs et budgétaires du financement des opération de maintien de la paix des Nations Unies > > ; | UN | 8 - تقرر أيضا أن تدرج المعلومات المستكملة عن الوضع المالي للبعثة في التقرير المتعلق بالوضع المستكمل لبعثات حفظ السلام المغلقة، الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين في إطار البند المعنون " الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام " ؛ |
7. Décide également que des renseignements à jour sur la situation financière de la Mission devront figurer dans le rapport sur la situation courante des missions de maintien de la paix clôturées dont elle sera saisie à sa soixante-troisième session au titre de la question intitulée < < Aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > ; | UN | 7 - تقرر أيضا أن تدرج المعلومات المستكملة عن الوضع المالي للبعثة في التقرير الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عن الوضع المستكمل لبعثات حفظ السلام المغلقة في إطار البند المعنون " الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام " ؛ |
Elle a appris que la Fédération de Russie avait récemment versé à l'Organisation environ 40 millions de dollars, mais cette information provenait de la Mission permanente de la Fédération de Russie et elle juge regrettable que la source n'en soit pas le Secrétariat. Elle demande quand le Secrétariat avait l'intention de fournir des renseignements à jour sur la situation de trésorerie de l'Organisation. | UN | وقالت إن وفدها قد علم بأن مبلغا يصل الى حوالي ٤٠ مليون دولار قد دفعه الاتحاد الروسي مؤخرا الى المنظمة وأن مصدر هذه المعلومات هو البعثة الدائمة للاتحاد الروسي، وأنها ترى أنه مما يدعو الى اﻷسف أن هذه المعلومات لم ترد من اﻷمانة العامة نفسها، وسألت متى تعتزم اﻷمانة العامة توفير المعلومات المستكملة عن الحالة النقدية للمنظمة. |
8. Décide également que des renseignements à jour sur la situation financière de l'Opération devront figurer dans le rapport sur la situation courante des missions de maintien de la paix clôturées dont elle sera saisie à sa soixante-cinquième session au titre de la question intitulée < < Aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > ; | UN | 8 - تقرر أيضا أن تدرج المعلومات المستكملة عن الوضع المالي للعملية في التقرير عن الوضع المستكمل لبعثات حفظ السلام المغلقة الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين في إطار البند المعنون " الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام " ؛ |
Le Comité consultatif recommande que des informations à jour sur la coordination et la collaboration entre les deux institutions figurent dans le prochain projet de budget de la MINUAD. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تدرج المعلومات المستكملة عن التنسيق والتعاون بين المؤسستين في مشروع الميزانية المقبلة للبعثة. |
11. Le Sous-Secrétaire général aux services de conférence et services d'appui proteste énergiquement contre l'observation du Comité consultatif selon laquelle le rapport du Secrétaire général contient trop peu d'informations à jour sur la suite donnée aux questions soulevées dans le document A/C.5/49/67. | UN | ١١ - واعترض بقوة على الملاحظة التي أبدتها اللجنة الاستشارية قائلة فيهـا إن تقريــر اﻷميــن العــام لا يتضمن إلا قلة قليلة من المعلومات المستكملة عن متابعة المسائل المثارة في الوثيقة A/C.5/49/67. |
Inspira permet aux candidats et aux responsables des postes à pourvoir d'avoir accès facilement à des informations à jour sur l'état des candidatures et les vacances de poste. | UN | ٣٦ - ويتيح نظام إنسبيرا للمتقدمين والإداريين المكلفين بالتعيين سهولة الوصول إلى المعلومات المستكملة عن حالة الطلبات المقدمة والشواغر. |
Le Comité a également établi une matrice d'assistance qui permet de réunir des informations actualisées sur les demandes reçues des États et sur l'assistance offerte par les fournisseurs potentiels, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | ووضعت اللجنة كذلك مصفوفة المساعدات لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدة المقدمة من جهات يمكن أن تقدم المساعدة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Il a également établi une matrice d'assistance qui permettra de réunir des informations actualisées sur les demandes reçues des États et sur l'assistance offerte par les fournisseurs potentiels, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | وأصدرت اللجنة أيضا مصفوفة مساعدة لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول وبشأن المساعدة المقدمة من جهات محتملة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Le Comité a également établi une matrice d'assistance qui permet de réunir des informations actualisées sur les demandes reçues des États et sur l'assistance offerte par les fournisseurs potentiels, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | وكذلك وضعت اللجنة ' مصفوفة المساعدات`، لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدات المعروضة من جهات يمكن أن تقدم المساعدة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Des renseignements actualisés sur la session, notamment les documents de base et le projet d'organisation des travaux, sont disponible sur le site Web de la Commission. | UN | وللاطلاع على المعلومات المستكملة عن الدورة، بما في ذلك وثائق المعلومات الأساسية وتنظيم الأعمال المؤقت، يُرجى الدخول إلى الموقع الشبكي للجنة. |
Des renseignements actualisés sur la session, notamment les documents de base et le projet d'organisation des travaux, sont disponible sur le site Web de la Commission. | UN | وللاطلاع على المعلومات المستكملة عن الدورة، بما في ذلك وثائق المعلومات الأساسية وتنظيم الأعمال المؤقت، يُرجى الدخول إلى الموقع الشبكي للجنة. |
Depuis janvier 2010, ses alertes à l'intention des médias sont diffusées par un fil RSS et un projet pilote a été lancé afin de tester l'utilisation de Twitter pour annoncer les mises à jour du programme. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2010، أصبحت الإخطارات الإعلامية متاحة في صيغة نشرات RSS، فيما تم إطلاق مشروع تجريبي لاختبار استخدام تويتر في نشر المعلومات المستكملة عن البرامج الزمنية. |