Note du Secrétaire général transmettant des informations fournies par le Programme des Nations Unies pour l'environnement sur l'exécution d'Action 21 | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن المعلومات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ |
informations fournies par le Programme des Nations Unies pour l'environnement sur l'application d'Action 21 | UN | المعلومات المقدمة من برنامـج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائي عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
Les informations communiquées par les Parties contractantes ne seront pas, en totalité ou partiellement, révélées ou communiquées à des tiers par les destinataires des rapports, sauf si les Parties contractantes y consentent expressément. | UN | ولا يضطلع من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إلا بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة. |
Les informations communiquées par une Partie contractante ne seront pas révélées ni communiquées, en totalité ou en partie, à des tiers par les destinataires des rapports, sauf si cette partie y consent expressément. | UN | ولا يقوم من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إلا بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة. |
Le tableau ci-dessous récapitule les renseignements fournis par l'Iraq à ce sujet : | UN | ويرد في الجدول التالي المعلومات المقدمة من وصف العراق عن تلك الذخائر: |
Elle a poursuivi activement la validation de ces informations ainsi que d'autres renseignements communiqués par l'Iraq. | UN | وقد سعت اللجنة بنشاط إلى التأكد من صحة هذه المعلومات وغيرها من المعلومات المقدمة من العراق. |
3. informations fournies par le secrétariat sur les mesures prises conformément aux décisions adoptées par le Comité à ses précédentes sessions. | UN | ٣ - المعلومات المقدمة من اﻷمانة عن اﻹجراءات المتخذة عملا بالمقررات التي اتخذتها اللجنة في دوراتها السابقة. |
Le Groupe de travail doit au contraire se fonder sur les informations fournies par la source pour rendre un avis, sauf dans les cas où il agit de son propre chef. | UN | وبالمقابل، يتعين على الفريق العامل الاعتماد على المعلومات المقدمة من المصدر من أجل تقديم رأي، باستثناء الحالات التي يتصرف فيها الفريق العامل من تلقاء نفسه. |
Selon les informations fournies par la source, les agents de la sécurité ont été autorisés à assister au procès de M. Mansoor, mais pas sa famille. | UN | وتشير المعلومات المقدمة من المصدر إلى أنه تم السماح لضباط الأمن حضور محاكمة السيد منصور دون أن يُسمح لعائلته بذلك. |
Le Comité se souviendra également que l'auteur a réfuté les informations fournies par l'État partie dans sa réponse aux constatations. | UN | تُذكِّر اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ ينقض المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة. |
Ceux-ci ont apporté des précisions supplémentaires dans le cadre d'un examen comparatif des informations communiquées par les quatre gouvernements. | UN | وجرى في ذلك الاجتماع استعراض لمقارنة بين المعلومات المقدمة من الحكومات الثلاث التي قدمت فيه كذلك معلومات تكميلية. |
Le secrétariat s'est servi des informations communiquées par les États membres. | UN | وقد استفادت اﻷمانة من المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
En général, les informations communiquées par ce pays concordaient avec celles que la Commission a obtenues auprès d'autres sources. | UN | وبصفة عامة، كانت المعلومات المقدمة من العراق على هذا النحو متفقة مع تلك التي حصلت عليها اللجنة من مصادر أخرى. |
Elles constituaient également un bon moyen de vérifier les renseignements fournis par les gouvernements. | UN | كما أنها مهمة أيضا كوسيلة للتحقق من المعلومات المقدمة من الحكومات. |
renseignements fournis par LES ORGANISATIONS DU SYSTEME DES NATIONS UNIES | UN | المعلومات المقدمة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة |
Les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, peuvent fournir des informations qui figureront dans le résumé des renseignements fournis par les parties prenantes. | UN | ويمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقديم معلومات لتدرج في موجز المعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة. |
Total : Estimation indirecte fondée sur les renseignements communiqués par les femmes blanches et noires. | UN | المجموع: تقدير غير مباشر يستند إلى المعلومات المقدمة من نساء بيض وسود. |
IV. renseignements communiqués par L'ORGANISATION DE L'UNITÉ AFRICAINE | UN | رابعا ـ المعلومات المقدمة من منظمة الوحدة اﻹفريقية |
Les informations présentées par la Partie sont examinées avec diligence conformément aux présentes lignes directrices. | UN | وتستعرض المعلومات المقدمة من الطرف على وجه السرعة وفقا لهذه المبادئ التوجيهية. |
Prenant note des informations soumises par des Parties dans leurs réponses au questionnaire, | UN | وإذ يلاحظ المعلومات المقدمة من الأطراف في ردودها على الاستبيان، |
58/102 renseignements relatifs aux territoires non autonomes communiqués en vertu de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies | UN | المعلومات المقدمة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بموجب المادة 73 هاء من ميثاق الأمم المتحدة |
La piètre qualité de l'information fournie par les missions expliquait dans certains cas le retard avec lequel les dossiers étaient approuvés. | UN | وقد تكون المصاعب المتعلقة بنوعية المعلومات المقدمة من البعثات أحد العوامل التي أدت إلى تأخير الموافقة على العقود. |
submissions from Parties and relevant international organizations | UN | المعلومات المقدمة من الأطراف ومن المنظمات الدولية المعنية |
vii) L'examen des informations émanant des organisations de la société civile, y compris du secteur privé; | UN | استعراض المعلومات المقدمة من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص؛ |
information communiquée par les gouvernements | UN | المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية |
Le tableau ci-après établi à partir de données communiquées par la Banque nationale du Costa Rica, 2007, illustre cette situation. | UN | ويبين ذلك الجدول التالي استناداً إلى المعلومات المقدمة من المصرف الوطني لكوستاريكا، 2007. |