B. Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action 27 − 28 7 | UN | باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرنامج العمل 27-28 8 |
B. Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action | UN | باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل |
4. informations reçues concernant des avis précédents | UN | 4- المعلومات الواردة بشأن الآراء السابقة |
:: De l'absence de données centralisées qui auraient permis de recouper les informations reçues sur le nombre de morts; | UN | :: عدم وجود فئة من البيانات المركزية تساعد على التثبت من جميع المعلومات الواردة بشأن عدد القتلى. |
Le Comité demeure également préoccupé par les informations concernant la persistance des châtiments corporels dans les familles (art. 2, 12 et 16). | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء المعلومات الواردة بشأن استمرار اللجوء إلى العقوبة البدنية داخل الأسر (المواد 2 و12 و16). |
Mme Halperin-Kaddari dit que certaines informations fournies sur l'emploi ne sont pas claires. | UN | 8 - السيد هالبيرين - كاداري: قالت إن بعض المعلومات الواردة بشأن العمالة غير واضحة. |
E/CN.4/Sub.2/1997/10/Add.1 5 a) Rapport complémentaire du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, Mme Halima Embarek Warzazi : information reçue concernant l’application du plan d’action visant à l’élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants | UN | E/CN.4/Sub.2/1997/10/Add.1 المعلومات الواردة بشأن تنفيذ خطة العمل الخاصة بالقضاء على الممارسات الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال |
Le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par les renseignements indiquant que les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme étaient la cible de menaces et d'agressions. | UN | 54- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات الواردة بشأن التهديدات والهجمات على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان(119). |
Le Comité est en outre préoccupé par les informations faisant état d'un manque d'indépendance et d'efficacité du Bureau du Commissaire (art. 2). | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء المعلومات الواردة بشأن عدم استقلالية مكتب المفوض وعدم فعاليته (المادة 2). |
Il a examiné les informations reçues au sujet de violations présumées de l'embargo, ainsi que les cas d'escale en Afrique du Sud de navires pouvant transporter du pétrole et des produits pétroliers. | UN | فينظر في المعلومات الواردة بشأن الانتهاكات المدعى وقوعها وفي مسألة التوقف بالموانئ في جنوب افريقيا من قبل سفن لديها القدرة على نقل النفط والمنتجات النفطية. |
On trouvera dans la présente annexe une synthèse des renseignements reçus par le Comité sur la suite donnée aux communications individuelles depuis le dernier rapport annuel, ainsi que les décisions prises par le Comité concernant la nature de ces réponses. | UN | يجمّع هذا المرفق المعلومات الواردة بشأن متابعة البلاغات الفردية منذ تقديم التقرير السنوي الأخير()، فضلاً عن أية قرارات اتخذتها اللجنة بشأن طبيعة تلك الردود(). |
B. Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action 27 11 | UN | باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل 27 9 |
B. Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action | UN | باء - استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل |
b) Examen des informations reçues sur l'application des conventions et des programmes d'action | UN | Page )ب( استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل |
b) Examen des informations reçues sur l'application des conventions et programmes d'action | UN | )ب( استعراض المعلومات الواردة بشأن تنفيذ الاتفاقيتين وبرامج العمل |
4. informations reçues concernant des avis précédents | UN | 4- المعلومات الواردة بشأن الآراء السابقة |
Les participants à la trentième session avaient examiné les informations reçues sur les expériences pilotes menées en Belgique, au Brésil, en Équateur, dans la Fédération de Russie, au Kenya, aux Pays-Bas et en Ukraine en prévision de la réunion. | UN | وناقشت الدورة الثلاثون المعلومات الواردة بشأن الاختبارات التجريبية للأداة التي جرت في الاتحاد الروسي، وإكوادور، وأوكرانيا، والبرازيل، وبلجيكا، وكينيا، وهولندا تحضيراً للاجتماع. |
Le Comité demeure également préoccupé par les informations concernant la persistance des châtiments corporels au Sénégal (art. 11 et 16). | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق كذلك إزاء المعلومات الواردة بشأن استمرار اللجوء إلى العقوبة الجسدية في السنغال (المادتان 11 و16). |
II. renseignements recueillis sur les actes de représailles commis pour cause de coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants | UN | ثانياً - المعلومات الواردة بشأن حالات الأعمال الانتقامية بسبب التعاون مع الأمم المتحدة |
7. Examen des informations accompagnant les demandes de révision des données de référence. | UN | 7 - استعراض المعلومات الواردة بشأن الطلبات المقدمة لإدخال تغييرات في بيانات خط الأساس. |
les informations selon lesquelles certains gouvernements s'efforcent soit de maîtriser, soit de fermer l'accès à l'Internet ne laissent pas de le préoccuper. | UN | وما زال يشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة بشأن الجهود التي تبذلها بعض الحكومات إما للتحكم في إمكانيات الوصول إلى الانترنت أو منعه. |
36. Le Comité est préoccupé par les informations qu'il a reçues concernant la vulnérabilité des migrantes employées comme domestiques, en particulier celles qui sont en situation irrégulière, qui sont souvent victimes de mauvais traitements, d'exploitation ou de conditions de travail abusives. | UN | 36- ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة بشأن هشاشة وضع النساء المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية، ولا سيما اللواتي يعشن في وضع غير قانوني، واللواتي يتعرضن غالباً لسوء المعاملة أو الاستغلال أو يخضعن لشروط عمل تعسفية. |