"المعلومات بشأن البرامج" - Translation from Arabic to French

    • informations sur les programmes
        
    • information sur les programmes
        
    Il faudrait aussi mettre l'accent sur le partage et l'échange d'informations sur les programmes et activités en matière de population. UN وينبغي تأكيــــد اقتسام وتبادل المعلومات بشأن البرامج واﻷنشطة السكانية.
    Partie 2: Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherchedéveloppement en matière de défense biologique; UN القسم 2: تبادل المعلومات بشأن البرامج الوطنية للبحث والتطـوير في مجـال الدفاع البيولوجي؛
    Quant à l'échange d'informations sur les programmes spatiaux commerciaux, il devrait bien entendu s'opérer en tenant compte de la nécessité de préserver les grands intérêts des acteurs économiques. UN أما تبادل المعلومات بشأن البرامج الفضائية التجارية فسيتعين بالطبع أن تراعى فيه ضرورة صون المصالح التجارية الأساسية.
    Les gouvernements étaient priés d'échanger des éléments d'information sur les programmes opérants et les bonnes pratiques. UN وحبذا لو عملت الحكومات على تبادل المعلومات بشأن البرامج الفعالة والممارسات الجيدة.
    Il faudrait améliorer la circulation de l'information sur les programmes en cours. UN ]٦٩- ينبغي تحسين تدفق المعلومات بشأن البرامج الجارية.
    Elle apprécierait de plus amples informations sur les programmes destinés à sensibiliser la population au problème de la violence à l'encontre des femmes. UN وقالت إنه سيكون من دواعي تقديرها أن تتلقى المزيد من المعلومات بشأن البرامج الرامية إلى زيادة وعي السكان بمسألة العنف المرتكب ضد المرأة.
    Le débat a également apporté de nombreuses informations sur les programmes et initiatives des nations, ce qui est important du fait des leçons que l'on peut tirer de l'expérience de chaque pays. UN وقد ورد أيضا قدر كبير من المعلومات بشأن البرامج والمبادرات الوطنية، وهو أمر هام للاستفادة من الخبرات الفردية لكل بلد على حدة.
    Partie 2: Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherchedéveloppement en matière de défense biologique; UN - الجزء 2: تبادل المعلومات بشأن البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي؛
    Le Gouvernement fait également état d'un déclin constant des métiers artisanaux. La Commission souhaiterait obtenir plus d'informations sur les programmes tendant à faciliter la reconversion des travailleurs et à promouvoir d'autres formes d'emplois qualifiés, comme demandé dans le formulaire de rapport sous l'article premier de la Convention. UN وتفيد الحكومة كذلك بانخفاض مطرد في وظائف الأعمال الحرفية وتود اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات بشأن البرامج الرامية إلى تيسير فترة الانتقال للعمال المسرحين إلى تشجيع أشكال أخرى من العمل الماهر، وهو ما تطلبه استمارة التقرير بموجب المادة 1 من الاتفاقية.
    On s'est en outre référé aux efforts tendant à établir un centre d'informations sur les programmes de formation et d'assistance technique internationaux pertinents, sur la base d'un programme pilote réalisé en Europe centrale et orientale par l'Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, affilié à l'Organisation des Nations Unies. UN وأشير أيضا الى الجهود الرامية الى اقامة جهاز لتبادل المعلومات بشأن البرامج الدولية ذات الصلة الخاصة بالتدريب والمساعدة التقنية، استنادا الى برامج رائدة يجريها في أوروبا الشرقية المعهد اﻷوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب الى اﻷمم المتحدة.
    28. Le plan propose en outre de favoriser l'échange d'informations sur les programmes entre les différents organismes, d'intensifier l'interaction avec la Banque mondiale et le FMI et de renforcer le rôle de l'ONU dans la formulation des DSRP. UN 28- ورأى أن الخطة المقترحة ستيسر أيضا تبادل المعلومات بشأن البرامج بين الوكالات وتعزز التفاعل مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وتعزز دور الأمم المتحدة في صوغ الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر.
    Nous sommes également résolues à développer plus avant les mécanismes d'échange d'informations sur les programmes, les projets, les meilleures pratiques, les enseignements tirés de l'expérience et les technologies applicables en vue de la réduction des risques de catastrophe afin que les résultats et les fruits des efforts entrepris puissent être partagés avec l'ensemble de la communauté internationale. UN ونعتزم أيضاً مواصلة تطوير آلياتٍ لتبادل المعلومات بشأن البرامج والمبادرات والممارسات الفضلى والدروس المستقاة والتكنولوجيات، دعماً للحد من مخاطر الكوارث كي يستطيع المجتمع الدولي أن يتبادل نتائج هذه الجهود ومنافعها.
    La Commission a prié le Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les programmes et mesures adoptés ou envisagés, particulièrement les programmes et les mesures destinés à améliorer l'accès des femmes à un large éventail d'emplois, notamment aux emplois les mieux rémunérés, ainsi que sur l'impact que ces programmes et mesures ont eu sur l'égalité de rémunération entre hommes et femmes et la réduction des écarts salariaux. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات بشأن البرامج والتدابير المتخذة أو المتوخاة، وبخاصة الرامية إلى تحسين سُبل حصول المرأة على نطاق أوسع من الوظائف، ولا سيما الوظائف الرفيعة المستوى، وأثر تلك البرامج والتدابير في ضمان تساوي الأجر للرجال والنساء وفي تضييق الفجوة في الأجر بين الجنسين.
    Ces exposés ont fait partie intégrante du colloque et ont apporté des masses d'informations sur les programmes et projets de petits satellites en cours dans le monde. UN وكانت تلك العروض الإيضاحية جزءا لا يتجزأ من الندوة، وأتاحت قدرا وافرا من المعلومات بشأن البرامج والمشاريع المستمرة في مجال السواتل الصغيرة على نطاق العالم.()
    Selon le Bureau de statistique des communautés européennes (Eurostat), le mandat de l'Équipe spéciale devrait comporter essentiellement les tâches suivantes : a) échanges d'informations sur les programmes et les priorités et b) attribution des responsabilités principales de développement sectoriel en fonction des domaines d'activité, des intérêts et des ressources des institutions compétentes. UN فكان من رأي المكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية )يوروستات( أن ولاية فرقة العمل ينبغي أن تعمل أساسا على مستوى )أ( تبادل المعلومات بشأن البرامج واﻷولويات؛ )ب( تحديد المسؤولية الرئيسية عن التطوير في كل مجال إلى الوكالات التي يكون لديها الاهتمام والاختصاص والموارد اللازمة للاضطلاع بالعمل.
    Cette résolution, qui vise à assurer l'échange d'informations sur les programmes scientifiques, y compris les observations et les résultats, conformément à l'article III (1) du Traité sur l'Antarctique, est un premier pas vers la réglementation de la prospection biologique dans l'Antarctique. UN وهذا القرار الذي يستهدف ضمان تبادل المعلومات بشأن البرامج العلمية وما تثير من ملاحظات وتسفر عنه من نتائج، وذلك بما يتماشى والمادة الثالثة (1) من معاهدة أنتاركتيكا، يعد خطوة أولى نحو تنظيم التنقيب البيولوجي في منطقة أنتاركتيكا.
    Il faudrait également disposer d'une information sur les programmes pilotes mis en place dans les écoles pour intégrer la dimension égalité entre les sexes dans le système scolaire. UN كما ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن البرامج التجريبية في المدارس الرامية إلى إدماج المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي.
    Pour que les communications à venir soient plus cohérentes et plus complètes, on pourrait élaborer des instructions plus précises ainsi qu'un modèle de communication de l'information sur les programmes et initiatives. UN وبغية ضمان المزيد من الاتساق وتلافي الثغرات في البلاغات القادمة، يمكن توفير توجيه وصيغة أكثر تحديدا في ما يتصل بتقديم المعلومات بشأن البرامج والمبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more