"المعلومات بشأن هذه" - Translation from Arabic to French

    • informations sur ces
        
    • renseignements sur ces
        
    • information sur ces
        
    • informations sur la
        
    • informations sur cette
        
    • information sur cette
        
    • information à ce
        
    • informations correspondantes
        
    • électeurs d'informations sur le
        
    Un meilleur flux d'informations sur ces questions peut également aider à atténuer la tension internationale et à prévenir des conflits. UN كما يمكن لتحسين تدفق المعلومات بشأن هذه المسائل أن يساعد على تخفيف حدة التوتر الدولي ومنع نشوب الصراعات.
    De plus amples informations sur ces partenariats et d'autres modèles de partenariat sont présentées dans l'appendice. UN ويرد في التذييل المزيد من المعلومات بشأن هذه النماذج وغيرها من نماذج الشراكات.
    Le Comité recommande que le Gouvernement fournisse davantage de renseignements sur ces sujets dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة المزيد من المعلومات بشأن هذه القضايا في تقريرها المقبل.
    Il souhaiterait un complément d'information sur ces questions. UN والتمس مزيداً من المعلومات بشأن هذه المسائل.
    On trouvera de plus amples informations sur la question dans le document de travail A/AC.109/2009/13 et à la section X.B. ci-dessous. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات بشأن هذه المسألة في ورقة العمل A/AC.109/2009/13 والفرع عاشراً، باء أدناه.
    Pour de plus amples informations sur cette Opération, y compris son budget, voir le chapitre VIII et l'additif au présent document. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن هذه العملية، بما في ذلك ميزانيتها، انظر الفصل الثامن والإضافة إلى هذه الوثيقة.
    Elle a demandé un complément d'information sur cette politique. UN وطلبت الجزائر مزيدا من المعلومات بشأن هذه السياسة.
    La diffusion d'informations sur ces questions est toutefois demeurée limitée. UN رغم أن نشر المعلومات بشأن هذه المسائل كان محدودا.
    De plus amples informations sur ces questions figurent dans les documents connexes cités en référence. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن هذه المسائل في الوثائق المشار إليها والوثائق ذات الصلة بالموضوع.
    Il a encouragé les Parties à continuer d'échanger des informations sur ces questions sous des formes analogues. UN وشجع الأطراف على مواصلة تبادل المعلومات بشأن هذه المسائل في أشكال مشابهة.
    Cela étant, il faudrait avoir plus d'informations sur ces pays pour mieux étudier les moyens de les y associer. UN غير أن من اللازم توافر المزيد من المعلومات بشأن هذه البلدان بغية تدعيم استقصاء سبل إدماجها.
    166. Le Rapporteur spécial restera en rapport avec le Représentant spécial en vue d'obtenir de plus amples informations sur ces faits. UN 165- سيظل المقرر الخاص على اتصال بالممثل الخاص للحصول على مزيد من المعلومات بشأن هذه التطورات.
    Dans ce contexte, l'ONU fait office de centre de liaison et de centre de collecte d'informations sur ces activités aux fins d'aider les États Membres intéressés à mettre en place une capacité de maintien de la paix ou à fournir un appui à ces activités. UN وفي هذا السياق، تعمل اﻷمم المتحدة كمركز لتبادل المعلومات، أو نقطة مركزية لجمع المعلومات بشأن هذه اﻷنشطة، لمساعدة الدول اﻷعضاء المهتمة ببناء قدرة على حفظ السلام أو في تقديم الدعم لهذه اﻷنشطة.
    Le Comité recommande que le Gouvernement fournisse davantage de renseignements sur ces sujets dans son prochain rapport. UN ٧٨٢ - وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة المزيد من المعلومات بشأن هذه القضايا في تقريرها المقبل.
    Elle a invité les gouvernements à coopérer et à redoubler d’efforts pour éliminer les pratiques dangereuses liées au trafic et au transport de migrants par mer, ainsi qu’à rassembler des renseignements sur ces pratiques et à les communiquer à l’OMI et aux gouvernements qui pourraient être concernés. UN ويدعو القرار الحكومات إلى التعاون وزيادة الجهود المبذولة لقمع الممارسات غير اﻵمنة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين ونقلهم عن طريق البحر، وإلى جمع ونشر المعلومات بشأن هذه الممارسة في المنظمة البحرية الدولية وبين الحكومات التي قد تتأثر بهذا اﻷمر.
    Le Conseil a été informé de la suite donnée par le secrétariat aux recommandations et a demandé à celui-ci de lui fournir davantage de renseignements sur ces questions lors d'une prochaine session. UN وأُبلغ المجلس بالإجراءات التي اتخذتها الأمانة بشأن التوصيات وطلب إليها أن تقدم إليه مزيدا من المعلومات بشأن هذه المسألة لمواصلة النظر فيها.
    Un complément d'information sur ces groupes d'indicateurs est disponible sur le site Web des OMD, qui est accessible au public. UN ويمكن للجميع الاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن هذه المجموعات والمؤشرات في موقع الأهداف الإنمائية للألفية على شبكة الإنترنت.
    La Commission Afghanistan-OTAN de mise en œuvre établit des mécanismes d'échange d'information sur ces permis et licences. UN وتُنشئ لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان والناتو آليات لتبادل المعلومات بشأن هذه التراخيص والتصاريح.
    Elle a cité quelques progrès réalisés à cet égard dans le système judiciaire et a renvoyé les membres du Comité au rapport initial pour de plus amples informations sur la question. UN واستشهدت ببعض التقدم المحرز فيما يتعلق بالسلطة القضائية، وأحالت أعضاء اللجنة إلى التقرير اﻷولي للاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن هذه المسألة.
    Le Groupe d'experts a l'intention de recueillir de plus amples informations sur cette affaire. UN ويعتزم الفريق جمع مزيد من المعلومات بشأن هذه الحالة.
    Ces critiques s'expliquent peut—être par le manque d'information sur cette question, ou encore par le parti pris de certains médias. UN وربما يمكن عزو هذه الانتقادات إلى نقص المعلومات بشأن هذه المسألة، أو أيضاً بعدم حيدة بعض وسائط الإعلام.
    Il a salué l'adoption en 2009 de la stratégie de protection de l'enfance et a demandé un complément d'information à ce sujet. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد استراتيجية عام 2009 متعلقة بحماية الأطفال، وطلبت المزيد من المعلومات بشأن هذه الاستراتيجية.
    Il souhaite rappeler aux États la disposition figurant au paragraphe 9 de la résolution 1617 (2005), qui demande instamment aux États de veiller à faire immédiatement annuler les passeports et autres documents de voyage volés ou perdus et de communiquer les informations correspondantes aux autres États en les mettant dans la base de données d'Interpol. UN وتود اللجنة أن تذكر الدول بالحكم الوارد في الفقرة 9 من القرار 1617 (2005)، الذي يحث الدول على أن تكفل في أقرب وقت ممكن إلغاء الجوازات ووثائق السفر الأخرى المسروقة والمفقودة وأن تتبادل المعلومات بشأن هذه الوثائق مع الدول الأخرى عن طريق قاعدة بيانات الإنتربول.
    2. Note également les inquiétudes exprimées dans le territoire dans la perspective du référendum au sujet des conditions de résidence et de la mise à la disposition des électeurs d'informations sur le processus politique envisagé; UN ٢ - تلاحظ أيضا المخاوف التي ثارت في اﻹقليم، قبل الاستفتاء، بشأن مسألتي شروط اﻹقامة وتوافر المعلومات بشأن هذه العملية السياسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more