— Mettre en place des filières de communication afin de promouvoir les échanges d'informations entre les institutions nationales s'occupant des droits fondamentaux de la femme, et les organisations non gouvernementales et les organes directeurs appropriés des administrations publiques; | UN | ● إنشاء قنوات اتصال لتشجيع تبادل المعلومات بين المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة والمنظمات غير الحكومية وهيئات صنع القرار الحكومية المعنية؛ |
Le Comité continuera aussi de servir d'organe de consultation et d'échange d'informations entre les institutions fédérales de transition et la communauté internationale pour ce qui touche aux aspects politiques, sécuritaires et techniques. | UN | وستظل اللجنة أيضا بمثابة ساحة للتشاور وتبادل المعلومات بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي بشأن المسائل السياسية والأمنية والفنية. |
Ce dernier fera également office d'instance de consultation et d'échange d'informations entre les institutions fédérales de transition et la communauté internationale pour ce qui touche aux aspects politiques et techniques. | UN | وستواصل اللجنة توفير منتدى منظم للتشاور وتبادل المعلومات بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي بشأن المسائل السياسية والتقنية. |
Un aperçu global a été présenté au Groupe spécial concernant les organismes qui offrent des mécanismes facilitant l'échange d'informations entre organismes scientifiques et techniques; cet aperçu portait principalement sur les réseaux nationaux et sousrégionaux dans l'optique de la prévision de la sécheresse et de la surveillance de la désertification. | UN | وقُدِّم استعراض إجمالي إلى الفريق عن المؤسسات التي توفّر آليات لتسهيل تبادل المعلومات بين المؤسسات العلمية والتكنولوجية، وعلى وجه الخصوص التركيز على الشبكات الوطنية ودون الإقليمية، من أجل التنبؤ بالجفاف ورصد التصحر. |
L'oeuvre du Comité est importante car, outre qu'il encourage les échanges d'informations entre institutions nationales, il leur permet de nouer des liens étroits avec les organes internationaux. | UN | وتؤدي هذه اللجنة دورا رئيسيا في إيجاد صلات وثيقة مع الهيئات الدولية وتشجيع تبادل المعلومات بين المؤسسات الوطنية. |
Cela suppose, par exemple, de mettre à leur disposition des moyens plus adéquats, notamment en leur fournissant davantage de personnel d'appui, et de favoriser les échanges d'information entre les institutions qui connaissent des situations analogues. | UN | ويمكن إجراء ذلك مثلاً من خلال توفير السبل الكفيلة بمدها بموارد أكثر ملاءمة، بطرق منها إعارة عدد أكبر من موظفي الدعم وتبادل المعلومات بين المؤسسات التي تكون في وضع مماثل. |
La promotion de l'échange d'informations entre les institutions nationales et leurs homologues à l'étranger ainsi que la coopération internationale en matière pénale ont aussi été soulignées. | UN | وشدّد أيضا على تعزيز تقاسم المعلومات بين المؤسسات المحلية ونظيراتها الأجنبية، وكذلك تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
IV. Mécanismes visant à faciliter l'échange d'informations entre les institutions | UN | رابعاً- آليات تيسير تبادل المعلومات بين المؤسسات العلمية والتكنولوجيـة، وخصوصـاً التركيـز على |
Thème 3: Mécanismes visant à faciliter l'échange d'informations entre les institutions scientifiques et techniques, un accent particulier étant mis sur les réseaux nationaux et sous-régionaux de prévision de la sécheresse et de surveillance de la désertification | UN | الموضوع 3: آليات تيسير تبادل المعلومات بين المؤسسات العلمية والتكنولوجية، وخصوصاً التركيز على الشبكات الوطنية ودون الإقليمية المعنية بالتنبؤ بالجفاف ورصد التصحر |
Il prévoit en effet que sera mis en place un réseau de coopération et de partage des informations entre les institutions de 16 États asiatiques chargés de la sécurité maritime et de la surveillance des côtes. | UN | وسيتم بموجب الاتفاق إنشاء شبكة للتعاون وتبادل المعلومات بين المؤسسات المعنية بالأمن البحري، وخفر السواحل، التابعة لـ 16 دولة آسيوية. |
Les organes de surveillance des banques doivent donc travailler ensemble, à l'instar des polices nationales, pour empêcher les délits de ce genre, notamment en facilitant les échanges d'informations entre les institutions impliquées dans la lutte contre ce fléau. | UN | وبالتالي، ينبغي على كل من المؤسسات المصرفية ودوائر الشرطة الوطنية أن تعمل جنبا إلى جنب من أجل منع هذه الأعمال غير المشروعة، وذلك من خلال مبادرات تمكن من تبادل المعلومات بين المؤسسات المعنية بمكافحة هذه الآفة. |
Il existe des mesures de coopération entre les organismes nationaux; cependant, les obstacles juridiques et pratiques qui entravent le flux d'informations entre les institutions sont source de grande préoccupation, tout comme le manque de fluidité dans la communication entre les services d'enquête et de poursuite et les organismes publics. | UN | وثمة تدابير قائمة لتيسير التعاون بين السلطات الوطنية؛ غير أنه يلاحظ بقلق شديد أنَّ ثمة عراقيل قانونية وعملية أمام تدفق المعلومات بين المؤسسات ونقصا في سهولة الاتصال بين السلطات المسؤولة عن التحقيق في الأفعال الإجرامية ومقاضاة مرتكبيها وبين السلطات العمومية. |
c) Mécanismes visant à faciliter l'échange d'informations entre les institutions scientifiques et techniques, un accent particulier étant mis sur les réseaux nationaux et sousrégionaux de prévision de la sécheresse et de surveillance de la désertification; | UN | (ج) إنشاء آليات لتيسير تبادل المعلومات بين المؤسسات العلمية والتكنولوجية، مع التركيز بوجه خاص على الشبكات الوطنية ودون الإقليمية للتنبؤ بالجفاف ورصد التصحر؛ |
c) Mécanismes visant à faciliter l'échange d'informations entre les institutions scientifiques et techniques, un accent particulier étant mis sur les réseaux nationaux et sousrégionaux de prévision de la sécheresse et de surveillance de la désertification; | UN | (ج) إنشاء آليات لتيسير تبادل المعلومات بين المؤسسات العلمية والتكنولوجية، مع التركيز بوجه خاص على الشبكات الوطنية ودون الإقليمية للتنبؤ بالجفاف ورصد التصحر؛ |
c) Mécanismes visant à faciliter l'échange d'informations entre les institutions scientifiques et techniques, un accent particulier étant mis sur les réseaux nationaux et sousrégionaux de prévision de la sécheresse et de surveillance de la désertification; | UN | (ج) إنشاء آليات لتيسير تبادل المعلومات بين المؤسسات العلمية والتكنولوجية، مع التركيز بوجه خاص على الشبكات الوطنية ودون الإقليمية للتنبؤ بالجفاف والتصحر؛ |
e) Veiller à ce que les affaires de meurtres sexistes de femmes soient traitées de manière intégrée et multidisciplinaire et en tenant compte des différences entre les sexes, ainsi qu'à favoriser et à institutionnaliser une collaboration étroite et l'échange d'informations entre les institutions participant aux enquêtes sur les meurtres sexistes de femmes; | UN | (هـ) ضمان اتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومراعٍ للاعتبارات الجنسانية إزاء التحقيق في جرائم قتل النساء بدافع جنساني، وتشجيع جهود التعاون الوثيق وتبادل المعلومات بين المؤسسات المنخرطة في التحقيق في هذه الجرائم وإضفاء الطابع المؤسسي عليها؛ |
18. De nombreux États ont signalé l'existence de mécanismes d'échange d'informations entre les institutions et organismes chargés de fournir une aide aux niveaux national et local en vue de coordonner et d'harmoniser les politiques en la matière (Canada, Espagne, Estonie, États-Unis, Guatemala, Irlande, Liechtenstein, Lituanie, Norvège, Pakistan, Panama, Pays-Bas et Samoa). | UN | 18- وأفادت دول كثيرة عن وجود آليات لتبادل المعلومات بين المؤسسات والهيئات المسؤولة عن تقديم المساعدة على الصعيدين الوطني والمحلي، بغية تنسيق ومواءمة السياسات المتعلقة بشؤون الضحايا (إسبانيا وإستونيا وإيرلندا وباكستان وبنما وساموا وغواتيمالا وكندا وليختنشتاين وليتوانيا والنرويج وهولندا والولايات المتحدة). |
En ce qui concerne la partie du rapport consacrée à l'accès à l'information et à la transparence au sein d'un organisme (par exemple, dans le cas d'un fonctionnaire demandant des documents pour faire appel d'une décision), il serait souhaitable de noter l'échange d'informations entre organismes sur les mesures de responsabilisation appliquées aux fonctionnaires qui quittent une organisation pour une autre. | UN | 8 - وفي ما يتعلق بتغطية التقرير موضوع الوصول إلى المعلومات والشفافية داخل أي من المؤسسات (من قبيل طلب أي موظف وثائق يستخدمها في الاستئناف)، سيكون من المرغوب فيه الإشارة إلى تبادل المعلومات بين المؤسسات بشأن تدابير المساءلة المطبقة على الموظفين الذين ينتقلون بين المؤسسات. |
Cette disposition facilitera le partage des informations entre institutions. | UN | وسيؤدي هذا إلى تسهيل تبادل المعلومات بين المؤسسات. |
260. Les différentes assemblées législatives, les ministères, les organismes et autorités du Gouvernement, les commissions, les gouvernements régionaux et les cours suprêmes désignent des coordonnateurs au sein de leurs institutions respectives, chargés de faciliter la circulation de l'information entre les institutions et les experts juridiques qui préparent les rapports au Ministère des affaires étrangères. | UN | ٢٦٠- وكلفت الهيئات التشريعية على مختلف المستويات والوزارات والوكالات والهيئات واللجان والحكومات الإقليمية والمحاكم العليا منسقين داخل مؤسساتها بتيسير تدفق المعلومات بين المؤسسات والخبراء القانونيين القائمين بإعداد التقارير في وزارة الخارجية. |