Les moyens d'appel offerts contre le refus de donner ces informations sur les personnes privées de liberté. | UN | معلومات عن وسائل الطعن القائمة في رفض الكشف عن هذه المعلومات عن الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Il importe notamment que les informations sur les personnes décédées ainsi que sur l'emplacement des restes humains et des tombes soient centralisées et transmises à l'autre partie au conflit. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن الأشخاص المتوفين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع. |
La Commission communique aux banques des informations sur les personnes figurant sur les listes susmentionnées ainsi que des instructions expliquant les mesures que les banques doivent prendre dans chaque cas d'espèce. | UN | وتقدم الوكالة للمصارف المعلومات عن الأشخاص الواردة أسماؤهم في القوائم المذكورة إلى جانب التعليمات التي توضح التدابير التي يتعين على المصارف اتخاذها في كل حالة محددة. |
L'existence d'un texte législatif qui permettrait de restreindre l'accès à l'information sur les personnes privées de liberté. | UN | معلومات عن وجود قانون محلي من شأنه التمكين من تقييد الحصول على المعلومات عن الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Ils en concluent aussi pour pouvoir échanger des renseignements sur les personnes en fonction de leur activité, par exemple sur toutes celles qui se rendent dans un pays étranger ou réalisent des opérations interbancaires. | UN | وأُبرمت كذلك اتفاقات تجيز تبادل المعلومات عن الأشخاص المشتركين في أنشطة ما، مثلا، جميع الركاب المسافرين من بلدهم إلى بلد آخر أو جميع الأشخاص الذين يقومون بإجراء معاملات مالية بين المصارف. |
L'Accord conclu en 2000 entre les services de police lettonien, lituanien et estonien favorise les échanges d'informations sur les individus impliqués, le trafic d'armes et d'explosifs et d'autres infractions. | UN | وينص اتفاق عام 2000 بين هيئات الشرطة الجنائية للاتفيا وليتوانيا وإستونيا على تبادل المعلومات عن الأشخاص الذين تهتم بهم الأطراف وعن تهريب الأسلحة والمتفجرات وغير ذلك من الجرائم. |
Les pays devraient mettre au point des systèmes d'information permettant de suivre l'évolution des dossiers et des procédures pour recueillir des informations sur les personnes détenues. | UN | وينبغي للولايات القضائية أن تنشئ نظم المعلومات من أجل توثيق سير القضايا وإجراءات جمع المعلومات عن الأشخاص المودعين في السجون. |
10) Assurer la confidentialité des informations sur les personnes protégées; | UN | (10) كفالة سرية المعلومات عن الأشخاص المتمتعيـن بالحماية؛ |
Le Groupe a pour mission de fournir des informations sur les personnes qui commettent des violations du droit international des droits de l'homme. | UN | 148- وتتمثل مهمة الفريق في توفير المعلومات عن الأشخاص الذين يرتكبون انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي. |
:: Prévenir le trafic illicite de matières nucléaires : renforcer les moyens techniques de recherche et de détection des matières nucléaires qui font l'objet de transactions illicites et encourager l'échange d'informations sur les personnes impliquées dans ce type d'activités en coopérant avec INTERPOL; | UN | :: مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية: تعزيز القدرة التقنية على التفتيش عن المواد النووية التي يُتجر بها اتجاراً غير مشروع والكشف عنها، وتشجيع تبادل المعلومات عن الأشخاص الضالعين في تلك الأنشطة من خلال التعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية |
Les activités de recherche impliquent la collecte d'informations sur les personnes dont on a perdu toute trace et les circonstances dans lesquelles elles ont disparu. | UN | 18 - تشمل أنشطة البحث عن المفقودين جمع المعلومات عن الأشخاص الذين هم في عداد المفقودين وظروف اختفائهم. |
La Police royale des Bahamas, guidée par son unité centrale d'enquête et dans le cadre d'un programme axé sur le renseignement, recueille des informations sur les personnes soupçonnées d'être impliquées dans le commerce illicite d'armes légères. | UN | تقوم قوات الشرطة الملكية لجزر البهاما، بقيادة وحدة المخبرين المركزية ومن خلال برنامجها لضبط الأمن المستند إلى المعلومات الاستخباراتية، بجمع المعلومات عن الأشخاص المشتبه باشتراكهم في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
4.4 L'État partie affirme en outre que la base de données contenant des informations sur les personnes ayant franchi la frontière ukrainienne ne contient aucune information de ce type concernant l'auteur. | UN | 4-4 وتضيف الدولة الطرف أن قاعدة البيانات التي تحتوي على المعلومات عن الأشخاص الذين عبروا حدود أوكرانيا لا تتضمن أي معلومات من هذا القبيل عن صاحب البلاغ. |
Dans chacun des cas susmentionnés, les services de police et ceux chargés de l'application des lois qui disposent de plus d'informations sur les personnes incitant à commettre des actes terroristes ont également le droit de prendre des mesures d'expulsion. | UN | وفي كل من الحالات المذكورة أعلاه، لهيئات إنفاذ القانون والأمن القومي المختصة التي يتوافر لديها معظم المعلومات عن الأشخاص الذين يحرضون على ارتكاب أعمال إرهابية الحق أيضا في أن تبادر إلى استصدار أمر الطرد. |
4.4 L'État partie affirme en outre que la base de données contenant des informations sur les personnes ayant franchi la frontière ukrainienne ne contient aucune information de ce type concernant l'auteur. | UN | 4-4 وتضيف الدولة الطرف أن قاعدة البيانات التي تحتوي على المعلومات عن الأشخاص الذين عبروا حدود أوكرانيا لا تتضمن أي معلومات من هذا القبيل عن صاحب البلاغ. |
A. Recherche et rétablissement des liens familiaux Le CICR a continué à mener des activités de recherche approfondies, notamment en recueillant des informations sur les personnes dont on est sans nouvelles et les circonstances de leur disparition. | UN | 15 - واصلت اللجنة الدولية للصليب الأحمر القيام بأنشطة موسعة للبحث عن المفقودين، بما في ذلك جمع المعلومات عن الأشخاص مجهولي المصير والظروف التي اختفوا فيها. |
a) Envisager de signer les traités d'entraide judiciaire en matière pénale afin de faciliter la collecte d'informations sur les personnes soupçonnées d'exploiter des enfants; | UN | (أ) النظر في إبرام معاهدات للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بغية تيسير تجميع المعلومات عن الأشخاص المشتبه في قيامهم باستغلال الأطفال؛ |
Le Conseil de sécurité devrait envisager de renforcer - par un personnel et des ressources supplémentaires - la capacité du Groupe de fournir des informations sur les personnes qui font obstacle au processus de paix, constituent une menace pour la stabilité, commettent des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme ou sont responsables de survols militaires à caractère offensif. | UN | 173- ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في تعزيز قدرة الفريق - بتزويده بالمزيد من الأفراد والموارد - بما يتيح له توفير المعلومات عن الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام، أو يشكلون تهديدا للاستقرار، أو يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، أو يكونون مسؤولين عن عمليات التحليقات العسكرية. |
En outre, l'Internet offre un nombre croissant de sources d'information sur les personnes handicapées et le développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر الإنترنت مصادر متزايدة من المعلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية. |
Toute forme de restriction au droit d'accès à l'information sur les personnes privées de liberté qui peut être encore prévue dans la loi et les mesures prises en vue de supprimer les restrictions; | UN | معلومات عن أي نوع من القيود المفروضة على الحق في الحصول على المعلومات عن الأشخاص المحرومين من حريتهم لا يزال مدرجاً في التشريع المحلي، والخطوات المتخذة لإلغائه؛ |
i) Rassembler et analyser des renseignements sur les personnes disparues au cours du conflit; | UN | (ط) جمع وتحليل المعلومات عن الأشخاص الذي اختفوا أثناء النزاع؛ |
Le Centre d'affaire international, qui est l'organe de réglementation des institutions financières, communique à ces institutions des renseignements sur les personnes et/ou les entités visées dans la liste établie par le Comité, qui lui est transmise par le Ministère des affaires étrangères. | UN | تقوم وحدة الأعمال التجارية الدولية، السلطة التنظيمية المسؤولة عن المؤسسات المالية، بتعميم المعلومات عن الأشخاص و/أو الكيانات التي أوردت اللجنة أسماءها في القائمة على المؤسسات المالية. وتقوم وزارة الخارجية بتوفير هذه لمالقوائم إلى وحدة الأعمال التجارية الدولية. |
En tant que membre de la Communauté d'Afrique de l'Est et du Marché commun de l'Afrique orientale et australe, l'Ouganda communique aux autres États Membres des informations sur les individus et entités identifiés comme liés au terrorisme ou enfreignant les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وقال إن أوغندا، بصفتها عضوا في جماعة شرق أفريقيا وفي السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، فستعمل من أجل تبادل المعلومات عن الأشخاص والكيانات الذين لهم ارتباطات بالإرهاب أو الذين ينتهكون قرارات مجلس الأمن. |