"المعلومات عن المسائل" - Translation from Arabic to French

    • informations sur les questions
        
    • information sur les questions
        
    • informations sur des questions
        
    • renseignements sur des questions
        
    • l'information sur des questions
        
    • l'information sur les problèmes
        
    • informations concernant les questions
        
    • les renseignements relatifs aux questions
        
    • informations sur les sujets
        
    ● Réunir la documentation et fournir des informations sur les questions d'égalité entre les sexes en matière d'emploi; UN :: عمليات التوثيق وتقديم المعلومات عن المسائل المتعلقة بمساواة الجنسين في مجال العمالة
    Il se réunit tous les mois et est un lieu de dialogue confidentiel et d'échange d'informations sur les questions de sécurité aux frontières. UN وتجتمع اللجنة مرة في الشهر وتوفر منتدى يجري فيه الحوار وتبادل المعلومات عن المسائل الأمنية والمتعلقة بالحدود بشكل سري.
    La Commission économique des Nations Unies pour l'Europe a entrepris une série d'activités pour favoriser l'échange d'informations sur les questions et les politiques relatives au vieillissement. UN واضطلعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بسلسلة من الأنشطة بغية تيسير تبادل المعلومات عن المسائل والسياسات المتصلة بالشيخوخة.
    Une autre délégation a demandé un complément d'information sur les questions et possibilités concernant le Bureau des services d'achats interorganisations. UN وطلب وفد آخر المزيد من المعلومات عن المسائل والفرص ذات الصلة بمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    Veuillez communiquer la liste des pays avec lesquels la Croatie a conclu des accords de coopération bilatérale en ce qui concerne l'échange d'informations sur des questions liées au terrorisme. UN يرجى تقديم قائمة بالبلدان التي تتعاون كرواتيا معها على الصعيد الثنائي في تبادل المعلومات عن المسائل المتصلة بالإرهاب
    Les représentants des deux organisations continuent à participer aux réunions et conférences de leur contrepartie et d'échanger des renseignements sur des questions d'intérêt commun. UN وما برح ممثلو كل من المنظمتين يشتركون في اجتماعات ومؤتمرات المنظمة اﻷخرى ويتبادلون المعلومات عن المسائل محل الاهتمام المتبادل.
    Réfléchir au moyen d'améliorer la circulation de l'information sur des questions d'intérêt commun avec l'OMC. UN (ﻫ) أن تفكّر ملياً في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية.
    Les groupes de presse et la société civile jouent également un rôle clef dans la diffusion de l'information sur les problèmes propres aux femmes. UN وأضافت أن وسائل الإعلام وجماعات المجتمع المدني قامت أيضا بدور أساسي في نشر المعلومات عن المسائل المتعلقة بالجنسين.
    Faire des recherches et préparer les premiers projets de réponses aux questions et demandes d'informations concernant les questions soulevées par les politiques et des donateurs. UN إجراء البحوث وإعداد مشاريع الردود الأولية على الاستفسارات وطلبات المعلومات عن المسائل السياساتية ذات الصلة بالمانحين.
    L'Armée royale des Bahamas est membre du Réseau d'échange de renseignements dans les Caraïbes, réseau multilatéral sur l'Internet utilisé par l'armée et les services de police des Caraïbes et des États-Unis pour échanger les renseignements relatifs aux questions transnationales et aux menaces qui constituent un sujet de préoccupation commun. UN وقوات الدفاع الملكية البهامية عضو في الشبكة الكاريبية لمشاطرة المعلومات، وهي شبكة إلكترونية متعددة الأطراف تستخدمها الوكالات العسكرية ووكالات إنفاذ القوانين لدول الكاريبي والولايات المتحدة لمشاطرة المعلومات عن المسائل عبر الوطنية والتهديدات ذات الاهتمام المشترك.
    Il a également été suggéré de créer un centre permettant l'échange d'informations sur les questions religieuses par l'intermédiaire d'Internet ou de la presse. UN واقتُرح أيضا إنشاء مركز لموارد المعلومات لتبادل المعلومات عن المسائل الدينية عبر شبكة الإنترنت أو الصحافة.
    :: À permettre une plus large diffusion des informations sur les questions liées à l'égalité des sexes; UN :: تيسير عملية نشر المعلومات عن المسائل التي تهم المرأة على نطاق أوسع.
    En outre, l'OIF et l'ONUDI ont continué d'échanger régulièrement des informations sur les questions et programmes d'intérêt commun. UN وواصلت منظمة الفرانكوفونية واليونيدو بصورة منتظمة تبادل المعلومات عن المسائل والبرامج ذات الاهتمام المشترك.
    Pour ces raisons, les efforts pour améliorer la circulation des informations sur les questions militaires sont indispensables pour instaurer la confiance et surmonter la méfiance et faciliter ainsi le processus de désarmement. UN لهذه الأسباب، فإن المطلوب هو بذل جهود لتحسين تدفق المعلومات عن المسائل العسكرية بغية إيجاد الثقة والتغلب على الريبة، وبالتالي تيسير عملية نزع السلاح.
    Une meilleure circulation de l'information pourrait contribuer à améliorer l'accès aux techniques, faciliter le partage des informations sur les questions réglementaires et les modèles, et promouvoir la sensibilisation du public. UN فتحسّن تدفق المعلومات قد يسهم في تيسير الحصول على التكنولوجيا وتبادل المعلومات عن المسائل والنماذج التنظيمية وزيادة الوعي لدى الجمهور بوجه عام.
    Pour forger des liens avec les organes de presse arabes, les contacts directs par téléphone et par courrier électronique ont été privilégiés lorsqu'il s'agissait de fournir des informations sur les questions relatives à l'ONU et au Moyen-Orient. UN وفي إقامة هذه الصلات مع وسائط الإعلام العربية، جرى التشديد بصفة خاصة على الاتصالات المباشرة عبر الهاتف والبريد الإلكتروني لتوفير المعلومات عن المسائل المتصلة بالأمم المتحدة والشرق الأوسط.
    Les forces et services de sécurité sont toujours spécialement tenus de collaborer en ce qui concerne l'échange d'informations sur les questions relatives à la protection et à la sauvegarde de la sécurité intérieure ainsi qu'à la répression du terrorisme. UN فالتعاون بين القوات الأمنية وخدمات الأمن يمثل واجبا دائما فيما يخص تبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بحماية وصون الأمن الداخلي، وكذا تلك المتعلقة بقمع الإرهاب.
    L'analphabétisme est le principal obstacle à l'information sur les questions de santé - y compris les problèmes de santé procréative. UN 369 - وأهم الحواجز في سبيل الحصول على المعلومات عن المسائل الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية هي الأمية.
    Le programme a continué de fournir aux Parties un accès à l'information sur les questions technologiques par le biais de son centre d'échange d'informations sur les technologies TT:CLEAR et son réseau de centres nationaux et régionaux d'information technologique. UN وواصل البرنامج تزويد الأطراف بفرص الوصول إلى المعلومات عن المسائل التكنولوجية من خلال مركزه لتبادل المعلومات التكنولوجية وشبكاته مع المراكز الإقليمية والوطنية للمعلومات التكنولوجية.
    96. La Division est restée en liaison avec de nombreuses organisations intergouvernementales et non gouvernementales, en échangeant des informations sur des questions d'intérêt commun et sur le financement de projets spécifiques. UN ٩٦ - واستمرت الاتصالات مع عدد كبير من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، من خلال تبادل المعلومات عن المسائل التي تلقى اهتماما مشتركا، وكذلك عن تمويل مشاريع محددة.
    Les représentants des deux organisations continuent à participer aux réunions et conférences de leur contrepartie et d'échanger des renseignements sur des questions d'intérêt commun. UN وما برح ممثلو كل من المنظمتين يشتركون في اجتماعات ومؤتمرات المنظمة اﻷخرى ويتبادلون المعلومات عن المسائل محل الاهتمام المتبادل.
    52. Souligne le travail important qu'effectue l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et le culture et sa collaboration avec des agences de presse et des organismes de radiodiffusion et de télévision des pays en développement, de façon à diffuser l'information sur des questions prioritaires; UN 52 - تعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبتعاونها مع وكالات الأنباء ومؤسسات البث الإذاعي في البلدان النامية في مجال نشر المعلومات عن المسائل ذات الأولوية؛
    La promotion de l'information sur les problèmes juridiques concernant l'espace, les possibilités de formation dans ce domaine et l'appui consultatif juridique et technique constituent d'autres composantes du programme du Bureau dont la capacité de fournir régulièrement des services dans tous ces domaines est toutefois limitée par l'insuffisance de ressources humaines et financières. UN ومن العناصر الأخرى لبرنامج المكتب ترويج المعلومات عن المسائل القانونية ذات الصلة بالفضاء الخارجي وفرص التعليم في هذا المجال والدعم التقني والمشورة القانونية. غير أن قدرة المكتب على الأداء بشكل متسق في هذه الميادين كلها مقيدة بحكم الموارد البشرية والمالية المحدودة.
    A cet égard, les participants se sont félicités du fait que le Secrétaire général adjoint aux droits de l'homme s'était engagé à leur communiquer davantage d'informations concernant les questions budgétaires. UN وفي هذا الخصوص، يرحب المشتركون بالالتزام الذي تعهد به اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان بتزويد المشتركين بمزيد من المعلومات عن المسائل المتعلقة بالميزانية.
    Le Service royal de la défense des Bahamas est membre du Réseau d'échange de renseignements dans les Caraïbes, réseau multilatéral sur l'Internet utilisé par l'armée et les services de police des Caraïbes et des États-Unis pour échanger les renseignements relatifs aux questions transnationales et aux menaces qui constituent un sujet de préoccupation commun. UN وقوة الدفاع الملكية لجزر البهاما عضو في شبكة تقاسم المعلومات لمنطقة البحر الكاريبي، وهي شبكة متعددة الأطراف موصولة بالإنترنت تستعملها القوات المسلحة ووكالات إنفاذ القانون في الكاريبي والولايات المتحدة لتبادل المعلومات عن المسائل والتهديدات عبر الوطنية ذات الأهمية المشتركة.
    12. Les informations sur les sujets susmentionnés devraient être coordonnées par un établissement central qui représenterait chacun des pays au sein du réseau. UN وينبغي أن تنسق المعلومات عن المسائل آنفة الذكر بمعرفة مؤسسة مركزية تمثل كل بلد داخل الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more