"المعلومات غير" - Translation from Arabic to French

    • informations non
        
    • renseignements non
        
    • 'information non
        
    • informations ne
        
    • données sont
        
    • informations sont
        
    • informations étaient
        
    • renseignements n'étaient pas
        
    • information est
        
    Enfin, il a jugé nécessaire de publier des informations non financières. UN وأخيراً، شدد على ضرورة الإفصاح عن المعلومات غير المالية.
    v) Veiller à ce que les informations non confidentielles se rapportant aux changements climatiques soient aisément accessibles à toutes les parties concernées par divers moyens de communication; UN ضمان إتاحة المعلومات غير السرية المتعلقة بتغير المناخ لجميع الجهات المعنية من خلال وسائل الاتصال المختلفة؛
    Dans l'intervalle, le Comité pourrait conserver toutes les informations utiles et transmettre les informations non confidentielles à d'autres organes des Nations Unies. UN وفي غضون ذلك، يمكن أن تحتفظ اللجنة بسجلات جميع المعلومات ذات الصلة وتتبادل المعلومات غير السرية مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Les deux derniers accords prévoient aussi l'échange de renseignements non confidentiels et, sous réserve du respect de la législation nationale et de l'obtention de garanties, de renseignements confidentiels. UN وينص هذان الاتفاقان الأخيران كذلك على تبادل المعلومات غير السرية والسرية، رهناً بأحكام القوانين المحلية والتوصل إلى اتفاق مرضٍ فيما يخص ضمان سرية المعلومات السرية.
    En ce qui concerne l'information non financière, il a précisé que cette question était examinée pays par pays. UN وفيما يتعلق بالمعلومات غير المعلومات غير المالية، قال إنه ينظر فيها حسب حالة كل بلد على حدة.
    Les informations non confidentielles doivent être rendues publiques en temps opportun et être accessibles au public. UN وينص القانون على أن تعلَن المعلومات غير السرية في وقت مناسب ويتاح الاطلاع عليها للجمهور.
    Ils visent à encourager la coopération à travers l'échange d'informations non confidentielles et la tenue de réunions. UN وتهدف هذه المذكرات إلى تشجيع التعاون من خلال تبادل المعلومات غير السرية وعقد الاجتماعات المشتركة.
    Or, la clause 2 de l'ordonnance No 29 de 1972 dispose, selon les informations non gouvernementales, qu'aucun de ses considérants ne peut être remis en cause par un tribunal. UN وتقضي المادة 2 من الأمر رقم 29 الصادر عام 1972، حسب المعلومات غير الحكومية، بأنه لا يمكن لأي محكمة إعادة النظر في أي من حيثيات هذا الأمر.
    Selon des informations non gouvernementales, les fatwas prononcées contre des femmes auraient été au nombre de 42 en 1993 et de 26 en 1999. UN وحسب المعلومات غير الحكومية، فإن عدد الفتاوى التي أصدرت ضد النساء قد يكون بلغ 42 فتوى في عام 1993 و26 فتوى في عام 1999.
    Cela étant, l'absence de normes de vérification des informations non financières reste un obstacle majeur. UN غير أن انعدام معايير مراجعة المعلومات غير المالية يشكل معوقا كبيرا أمام تلك الجهود.
    Les différents services du Bureau échangent des informations non confidentielles en vue d’éviter les doubles emplois. UN يجري على النحو الملائم تبادل المعلومات غير السرية فيما بين وحدات المكتب لتجنب الازدواجية.
    Le Comité devrait inclure dans son rapport annuel à l'Assemblée générale des informations non confidentielles sur les activités du Sous-Comité. UN وينبغي أن تدرج اللجنة المعلومات غير السرية عن أنشطة اللجنة الفرعية في تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة.
    Les deux derniers accords prévoient aussi l'échange de renseignements non confidentiels et, sous réserve du respect de la législation nationale et de l'obtention de garanties, de renseignements confidentiels. UN وينص هذان الاتفاقان الأخيران كذلك على تبادل المعلومات غير السرية والسرية، رهناً بأحكام القوانين المحلية والتوصل إلى اتفاق مرضٍ فيما يخص ضمان سرية المعلومات السرية.
    Les deux derniers accords prévoient aussi l'échange de renseignements non confidentiels et, sous réserve du respect de la législation nationale et de l'obtention de garanties, de renseignements confidentiels. UN وينص هذان الاتفاقان الأخيران كذلك على تبادل المعلومات غير السرية والسرية، رهناً بأحكام القوانين المحلية والتوصل إلى اتفاق مرضٍ فيما يخص ضمان سرية المعلومات السرية.
    Les deux derniers accords prévoient aussi l'échange de renseignements non confidentiels et, sous réserve du respect de la législation nationale et de l'obtention de garanties, de renseignements confidentiels. UN وينص هذان الاتفاقان الأخيران كذلك على تبادل المعلومات غير السرية والسرية، رهناً بأحكام القوانين المحلية والتوصل إلى اتفاق مرضٍ فيما يخص ضمان سرية المعلومات السرية.
    Ainsi, l'information non confidentielle sur des cas précis de fusionacquisition pourrait être mise à la disposition des pays en développement. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تتوفر مباشرة للبلدان النامية المعلومات غير السرية عن حالات محددة من حالات الاندماج والشراء.
    On trouve dans le tableau 3 le montant des dépenses de programme par pays et par région, mais l'information non financière n'a pas été prise en compte. UN وإذا كان الإنفاق البرنامجي لكل قطر وفي كل منطقة معروضا بأشكال مالية في الجدول 3، فإن المعلومات غير المالية مستبعدة.
    Si ces informations ne sont pas disponibles, il faudrait indiquer le classement selon le SGH et les propriétés toxicologiques des composants dangereux. UN وإذا كانت المعلومات غير متاحة، ينبغي توضيح التصنيف الوارد في النظام ن م ع، والخواص السُمِّيَّة للمكوّنات الخطرة.
    2. Les États prennent d'autant de précautions que les données sont incertaines, peu fiables ou inadéquates. UN ٢ - تتوخى الدول قدرا أكبر من الحذر إذا كانت المعلومات غير مؤكدة أو غير موثوق بها أو غير كافية.
    Les réseaux d'échange d'informations sont souvent informels et reposent sur les relations personnelles entre individus. UN وغالبا ما تكون شبكات تبادل المعلومات غير رسمية، تعتمد على التعامل الشخصي بين الأفراد.
    Lorsque ces informations étaient insuffisantes, il n'a pu y donner suite. UN وحيثما كانت المعلومات غير كافية لم يكن المقرر الخاص في وضع يسمح له باتخاذ إجراء.
    Les renseignements n'étaient pas suffisants pour que l'on puisse appliquer la règle des six mois ou considérer que ces cas étaient élucidés. UN ورأى الفريق العامل أن المعلومات غير كافية لتطبيق قاعدة الأشهر الستة على هذه الحالات أو لاعتبار أنها اتضحت.
    Nous pensons néanmoins qu'en ce qui concerne certaines questions, cette information est parfois insuffisante, ce qui souligne une fois de plus la nécessité de réformer le Conseil de sécurité. UN ومع ذلك فإننا نعتقد أن هذه المعلومات غير كافية في بعض اﻷحيان فيما يتصل ببعض المسائل، مما يبرز من جديد الحاجة الى إصلاح مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more